Englanninkielinen asiakaspalvelu ravintoloissa ja kahviloissa
Alan olla kyllästynyt tähän trendiin. Käytiin tänään väsyneenä sunnuntaina eräässä kauppakeskuksen ravintolassa syömässä ja taas englanninkielinen asiakaspalvelija. Siinä sitten taas alat silmät puoliummessa miettimään että mitä mikäkin nyt on englanniksi, että kaikki tilauksesta tulee ymmärretyksi.
Eikö nämä ruoka-asiat ole jo ihan turvallisuuskysymys allergioiden yms. suhteen, että voisi säätää lakiin suomenkielen vaatimuksen.
Kommentit (210)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trendiin??? Ikinä en ole Suomessa ollut ravintolassa, jossa ei saisi palvelua suomeksi. Käyn erilaisissa ravintoloissa useita kertoja kuukaudessa.
Taitaa ollakin lähinnä pääkaupunkiseudun ja tampereen ongelma tämä. Palsta on varsin Helsinki-keskeinen, tullut huomattua.
t. kuopiolainen
Asun Tampereella ja käyn pk-seudullakin säännöllisesti. Siltikin aina saanut palvelua suomeksi.
t. sama
Riippuu paljon siitä missä asioit. Helsingin keskustassa tulee helposti vastaan kahviloita, joissa asiakaspalvelija puhuu englantia. Viime kesänä tuli vastaan useita. Viime viikonloppuna Pirkkalan Citymarketin ravintolamaailman kassalla oli vain englantia puhuva henkilö. Tampereen keskustassakin tulee satunnaisesti eteen näitä tilanteita, mutta en ole painanut paikkoja mieleeni.
Etpä tietenkään. Kukaan ei muista näitä paikkoja missä ei saanut palvelua suomeksi sitten millään vaikka kauhean kiivaasti niitä jotkut julistaa boikotoivansa.
Kyllä minä muistan sen Napapiirin Rakas-ravintolan, johon en mene enää koskaan enkä varsinkaan vie sinne suomenkielistä porukkaa.
Vierailija kirjoitti:
Samalla tavalla sinä ap voit opetella suomen kielen. Minkä hełvețın takia kirjoitatte aina, että SUOMENKIELI yms.????????????? Ääliöt!!!
Sinä tässä ääliö olet, joka et ole oppinut yhdyssanojen perusteita. Taidat olla itse niitä, jotka eivät suomenkieltä osaa.
Mitäs niitä sääntöjä yhdyssanojen tarkistamiseksi olikaan? Sopiiko kin-pääte ensimmäisen saman väliin: suomenkin kieltä - joo, sopii, mutta silloin ensimmäinen sana on erisnimi, joka pitäisi kirjoittaa isolla alkukirjaimella.
Vierailija kirjoitti:
Jos ravintolan tarjoilija ei osaa suomea, vaan puhuu pelkkää englantia, niin monille se on ihan ok, mutta jos tarjoilijan puheessa on vieno "vjenalainen" tai virolainen aksentti, monen asiakkaan niska alkaa punottaa.
Minulle on ihan sama, vaikka häneen puheessaan olisi indokiinalainen aksentti, kunhan hän ymmärtää, mitä minä puhun. Sama homma, olipa kyseessä baarimikko tai kirurgi.
Palkataanko suomalaisia enää noihin töihin?
Vai onko kyse siitä, että suomalainen tietää suurin piirtein, miten häntä tulisi kohdella ja mitä lisiä maksaa mistäkin illasta?
Itse puhun englantia hyvin, se on lähes toinen kieleni ja olen sitä käyttänyt lapsesta lähtien. Aksenttini on olematon. Mutta silti hämmennyn aina hetkeksi kun kohtaan Suomessa asiakaspalvelijan joka aloittaa keskustelun englanniksi. Ja aspa hämmentyy usein englantiani. Joskus on tuntunut, että alkoiko tuo palvella alttiimmin koska kuvittelee minun olevan turisti.
Zarassa kerran myyjä sanoi "english please" niin ylimielisenä, että alkoi **tuttaa.
Seuraavan kerran, jos kohtaan tylytystä siitä että puhun suomea täällä kotimaassani, annan kuulua. Asiallisesti totta kai, mutta enää en suostu olemaan hiljaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihmeen negatiivista kommentointia. Varmaan ravintolasta löytyy myös suomenkielentaitoinen tarjoilijakin. Jos taitovaatimuksena on suomenkieli niin sitten ravintolan täytyy laittaa lappu luukulle, kun ei ole henkilökuntaa.
Siinä on se ongelma myös, että sinua pidetään helposti erikoisen vaativana asiakkaana, jos alat vaatia suomenkielistä tarjoilijaa. Ei ole kiva alku illan tunnelmalle, jos on joku pidempikin illallinen kyseessä.
Kiukuttelulla on seurauksensa. Rotupuhtaan lähiräkälän tiskillä voit toki pitää niitä "pitempiä iltojasi" junttikielellä.
No ravintolakielenä se englanti on junttikieli. Sanasto on ranskaksi.
Vierailija kirjoitti:
Nykypäivänä on aika moukkamaista ja myöskin turn-off jos ei yksinkertaista englannin kieltä hallitse sen vertaa, että pystyisi asioimaan helpot ruokatilaukset tämän planeetan kutakuinkin universaaleimmalla kielellä.
Turn-off? Vain moukka käyttää enää nykyään tuota termiä.
vaikka englanninkieli ei itselle ole ongelma niin kyllä on v:mäistä ettei etelässä enää suomella pärjää. joissakin ravintoloissakin vain ulkomaankielisia työntekijöitä, miksi? on se nykyää halpaa ku ei kauas tarvi lähteä, että saa ulkomaan tuntua...
Pirkkala, Tampere.Citymarketin viereinen Birk-ruokaketjun yhteiskassa jossa oli slicemonger ,momotoko ja nauhgty burger.Paikalla oli asiakaspalvelija,joka puhui ainoastaan englantia eikä sanaakaan suomea.Ystäväni koitti puhua englantia ja itse rupesin miettimään miten saisin sujuvasti tiedusteltua eri annos vaihtoehdoista allergeenilistat.On jo tarpeeksi vaikeata jossain suomenkielisessä asiakastilanteessa selittää kaikki allergiat.Menimme paikalle hyvillä mielin ja tyhjin vatsoin,hyvä mieli hupeni nopeasti kun pettymys iski että taas näin,olimme odottaneet yhteistä reissua ja pientä irtiottoa, ettei tarvitse stressata ruuasta.Ystäväni otti itämaisen annoksen jonka piti olla mieto,olikin tulinen.Itse otin bataattiranskalaiset koska ajattelin että näitä ei voi mokata.Ranskalaiset olivat kärvähtäneet ja liian ohuet ja mauttomat.Nälkä jäi,annos ei ollut syötävä.Olin varautunut panostamaan ruokaan rahallisesti,mutta epävarmuus siitä mitä saa ja ymmärretäänkö minun tilaukseni vesittää ruokailukokemuksen.Itselläni on epipen mm.allergioiden takia ,jolloin ruuan on oltava tasan sitä mitä pyydetään -kommunikaation on toimittava.Suomessa pitää saada palvelu suomeksi,ja ravintoloiden on osattava kertoa allergeeneistä.Ulkomailla olen varautunut englanniksi asiointiin,se on itsestään selvää.Vakavien allergioiden kohdalla on turha urputtaa ravintolakulttuurista tai kansainvälisyydestä-ruuasta pitäisi voida nauttia ravintolassa turvallisin mielin.
Hain kerran työpaikkaa ruotsinkielisellä alueella. Haastattelussa kysyttiin jotain ruotsiksi, vaikka muuten puhuttiin suomea. Siihen tyssäsi sen paikan saanti.
En ymmärrä, miksi esimerkiksi tarjoilijoille ei ole kielikurssia, jolla opittaisi edes alkeet suomalaisesta ravintolasanastosta samalla tavalla kuin suomalaisten pitää oppia ne englanniksi.