Käyttääkö joku vielä sanaa (lasten)tarha?
Mun mielestä tossa on karmiva sävy. Vähän kuin eläintarha.
Kommentit (28)
Lastentarhasta ennen puhuttiin ja lastentarhanopettaja oli virallinen nimitys varhaiskasvatuksen opettajalle.
Vierailija kirjoitti:
Onhan sana tarha käytössä monessa muussakin kielessä, kuten englannissa ja saksassa. "Kindergarden/Kindergarten", eli lapsitarha > lastentarha.
Saksassa kyllä saman katon alla usein olevat Krippe (seimi, pienille), Kindergarten, ja Vorschule (eskari) nykyään yhdistetään sanaan KITA eli Kindestagesstätte. Lasten päivähpotopaikka. Minusta ihan ok. Suomalaisesta päiväkoti-sanasta en ole koskaan pitänyt. Mikä koti se muka on?
Vierailija kirjoitti:
Huomattavasti kuvaavampi kuin "päiväkoti". Mutta eihän niitäkään enää ole, nykyään. On päivähoitoyksiköitä. "Vien lapseni varhaiskasvatukseen päivähoitoyksikköön". :D:D
Eikö päivähoito ole ihan hyvä sana?
Käytän sanaa kuvatakseni jotain paikkaa jossa eri ryhmät tai henkilöt eivät pääse yhteisymmärrykseen.
Eduskuntatalo on varsinainen lastentarha. <- näin
Vierailija kirjoitti:
Onhan sana tarha käytössä monessa muussakin kielessä, kuten englannissa ja saksassa. "Kindergarden/Kindergarten", eli lapsitarha > lastentarha.
Kindergarden??
Lastentarha-sanasta selviää keille paikka on tarkoitettu. Päiväkoti-sanahan ei sitä kerro. Sitä paitsi jos on päiväkoti, pitää olla myös yökoti.
Ihmisten enemmistö haluaa vimmatusti erottautua muista lajeista. Ihmisetkin ovat eläimiä, joten kyllä meitäkin voi lapsena tarhata. Itsekin olen tarhattu ja esikoulutettu, en suinkaan päiväkodissa varhaiskasvatettu.
Entä vi tun sitten mitä sinulle siitä tulee mieleen. Sinä olet vain yksi mamma jossakin, etkä tajua asioita.