Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mikä on lomautus englanniksi?

Vierailija
04.11.2022 |

Sanakirjasta löytyy paljon vaihtoehtoja, mikä on oikea?

Kommentit (35)

Vierailija
1/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lay off

Vierailija
2/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Furlough

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Furlough.

Learn what furloughs and layoffs are to determine which staff-reduction option is best for your business.

Furloughs and layoffs are common among businesses without enough money for payroll or enough work for their employees.

Furloughs are typically a temporary restructuring, whereas layoffs involve permanent termination.

Furloughed employees often still receive health insurance and other employee benefits; laid-off employees do not.

Vierailija
4/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

spring break

Vierailija
5/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Furlough

Njaa käyttäisin itse sanaa layoff. En ole kuullut sanaa furlough koko 37-vuotisen elämäni aikana joten se sana on irrevelantti.

Vierailija
6/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suoraa käännöstä ei välttämättä ole, koska laki ja käytänteet eri maissa vaihtelevat: esimerkiksi koronan aikana UK:ssa tehtiin "furlough" ohjelma, koska sieltä ei lainsäädännöstä löytynyt mitään Suomen lomautuksen kaltaista mahdollisuutta. 

Hieman sama kuin koulutusjärjestelmissä, koska systeemi on hieman erilainen eri maissa, niin suoraa käännöstä ei eri koulutustasoille välttämättä ole.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Furlough

Njaa käyttäisin itse sanaa layoff. En ole kuullut sanaa furlough koko 37-vuotisen elämäni aikana joten se sana on irrevelantti.

Ai jos sinä et tiedä jotakin sanaa, on se irrevelantti :D.

Vierailija
8/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Furlough

Njaa käyttäisin itse sanaa layoff. En ole kuullut sanaa furlough koko 37-vuotisen elämäni aikana joten se sana on irrevelantti.

Mutta kun valitettavasti sinun kokemuksella ei nyt tässä ole paljon väliä, vaikka olenkin fenomenologi. Layoff on töiden loppuminen kokonaan, furlough lomautus tietyksi ajaksi.

Vierailija
10/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Furlough

Njaa käyttäisin itse sanaa layoff. En ole kuullut sanaa furlough koko 37-vuotisen elämäni aikana joten se sana on irrevelantti.

Njaa itse taas käyttäisin nimenomaan sanaa furlough, joka tuli pandemian aikana tutuksi ulkomailla asuessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Furlough, kun kansanedustajat puhuvat.

Lay-off, kun yritykset puhuvat.

Korona-aikana oli Furlough.

Vierailija
12/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vacationation

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Temporary layoff.

Vierailija
14/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Furlough

Njaa käyttäisin itse sanaa layoff. En ole kuullut sanaa furlough koko 37-vuotisen elämäni aikana joten se sana on irrevelantti.

Se on vaan väärin koska layoff on lopullinen irtisanominen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

lay off aiheuttaa hämmennystä ulkomailla vaikka käyttäisi edessä temporaly sanaa. Furlought on oikea sana

Vierailija
16/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Holidaying

Vierailija
17/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Esim TE-palvelujen sivut käyttävät layoffia.

Vierailija
18/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Temporary layoff.

Vierailija
19/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Temporary layoff.

Milläpä kääntää kun tuota ilmiötä ei ole. Vähän niinkuin kääntäisi savusaunaa englanniksi, vieraalle käsitteelle ei löydy termiä. Kalsarikännikään ei käänny selittämättä.

Ruotsiksi lomautus on muuten *permittering", johtuu sanasta "permission" kuten sotilaan loma - lupa olla poissa palveluksesta ja palveluspaikalta.

Lomautus ei kuitenkaan Suomessakaan ole "lomaa", vaan lähinnä valmiudessa olemista.

Vierailija
20/35 |
04.11.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Temporary layoff.

Tämä on oikein.