Kerro Finglish sana inhokkisi ja perustele
Legit -sanasta on tullut lasten suusta kuultuna viime viikkoina yliannostus.
Kommentit (628)
Onks teil tarpeeks connectioneita?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässäpä vielä yksi ainakin omaan korvaani pahasti särähtävä anglismi uutisartikkelista.
En ole kielioppi-ihmisiä, joten voi mennä OT:ksi, mutta hieman ärsyttää germaaniselta kuullostava tapa synkronoida verbejä useamman tekijän tapauksessa (jonkun sortin kongruenssivirhe siis):
– Ake, Kake ja Make menivät saunaan.
– Kolme miestä menivät saunaan.Viimeinen särähtää korvaan. Mielestäni pitäisi olla:
– Kolme miesä meni saunaan.Tätä kulee lähes päivittäin esimerkiksi ylen uutisankkureilta, jotka kuvittelevat olevansa jonkinlaisia oikeakielisyyden ammattilaisia.
Aivan. Tuo on ihan peruskoulussa opetettu vanha kunnon suomen partitiivisääntö. Muistaakseni koulusa esimerkeissä oli aina se kaksi vanhaa varista istui aidalla. Muistiapuna toimii myös vanha tuttu laulu jossa "kaksi vanhaa tukkijätkää istuu tummetessa illan" jne.
Molemmat ovat oikein, mutta tarkoittavat eri asiaa.
Kolme miestä meni saunaan. = kolme miestä usean miehen joukosta
Kolme miestä menivät saunaan. = kaikki kolme miestä menivät saunaan, ei ollut siis enempää miehiä
Vierailija kirjoitti:
Jengiähän on käytetty iät ja ajat...
Jauhojengi tuli suuren yleisön titoisuuteen vasta tänä kesänä.
Odotan innolla...
Jo 10 vuotta sitten
Olen sitten jäänyt ajastani jälkeen. Kiitos artikkelista.
Vierailija kirjoitti:
Lakittaa. Hidastella. Tulee sanasta slug eli etana
Eikös meillä Suomessa Manta 'lakiteta'?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Lakittaa. Hidastella. Tulee sanasta slug eli etana
Eikös meillä Suomessa Manta 'lakiteta'?
Onhan sekin nyt melkoisen hidasta työtä. Ei tapahdu hetkessä... ;-9
No cap tää o freshii bruh mä kyl fuck with finnish you know et kyl mä fiilaan et keepataan up meidä culturee for real bro et mäki yleensä sanon et veli enkä bro you tiedätsä et kyl meikäst lande on iha lit mesta
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässäpä vielä yksi ainakin omaan korvaani pahasti särähtävä anglismi uutisartikkelista.
En ole kielioppi-ihmisiä, joten voi mennä OT:ksi, mutta hieman ärsyttää germaaniselta kuullostava tapa synkronoida verbejä useamman tekijän tapauksessa (jonkun sortin kongruenssivirhe siis):
– Ake, Kake ja Make menivät saunaan.
– Kolme miestä menivät saunaan.Viimeinen särähtää korvaan. Mielestäni pitäisi olla:
– Kolme miesä meni saunaan.Tätä kulee lähes päivittäin esimerkiksi ylen uutisankkureilta, jotka kuvittelevat olevansa jonkinlaisia oikeakielisyyden ammattilaisia.
Aivan. Tuo on ihan peruskoulussa opetettu vanha kunnon suomen partitiivisääntö. Muistaakseni koulusa esimerkeissä oli aina se kaksi vanhaa varista istui aidalla. Muistiapuna toimii myös vanha tuttu laulu jossa "kaksi vanhaa tukkijätkää istuu tummetessa illan" jne.
Molemmat ovat oikein, mutta tarkoittavat eri asiaa.
Kolme miestä meni saunaan. = kolme miestä usean miehen joukosta
Kolme miestä menivät saunaan. = kaikki kolme miestä menivät saunaan, ei ollut siis enempää miehiä
Ensimmäinen lause kuuluisi: kolme miehistä (monikko, joukko) menivät saunaan.
Kielitoimiston memo näytti tavoittaneen ylen iltauutiset, joten droonilla mentiin. Ukrainalaisesta kellarista raportoiva toimittaja odotteli k a m i k a z e -drooni-iskua.
Vaikka englanniksi käytetäänkin termejä Suicide Drone ja K a m i k a z e Drone, en itse lähtisi inhimillistämään miehittämättömiä ilma-aluksia.
Maikkarin kymppiuutiset oli päätynyt termiin räjähtävä lennokki, mikä mielestäni on tässä kontekstissa huomattavasti parempi kuin ylen aiempi tuhoutuva lennokki. Maikkarin uutisissa esiintynyt sotilasasiantuntija tyytyi lennokkiin.
Vierailija kirjoitti:
Suicide
Tuo nyt ei mikään englannin väännös ole.
Itsekin käytän, mm jos lähellä lapsia ja kerron jonkun itsemurhasta.
Hyvä sana 👍
Vierailija kirjoitti:
...lause kuuluisi: kolme miehistä (monikko, joukko) menivät saunaan.
Mit der Dummheit kämpfen die Götter selbst vergebens.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suicide
Tuo nyt ei mikään englannin väännös ole.
Itsekin käytän, mm jos lähellä lapsia ja kerron jonkun itsemurhasta.
Hyvä sana 👍
Yritin kirjoittaa tuon viimeisen drooni-kommentin ja kun se ei mennyt sensuurin läpi, ryhdyin kokeilemaan, mistä se jumitti.
Itsemurha englanniksi ja suomeksi on näemmä OK, mutta kommentissa harvennettu japanilainen lentokoneella tehtävä ei. Sama koskee tiukkaa hinnoittelua kuvaavaa H:lla alkava sana, jonka synonyymi Seppuku taas on OK.
Sori siitä.
Niin ja ne 2500
K a m i k a z e lentäjä/konetta
olivat siis se
Jumalan tuuli,
joka pyyhkäisi toisessa maailmansodassa nelinkertaisen määrän liittoutuneiden merimiehiä ajasta ikuisuuteen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bingaaminen. Yök. Jopa yle käyttää sanaa , areenassa osui silmiin enkä ymmärrä mitä se edes tarkoittaa tai eikä suomenkielestä löytyisi jo tarkoituksenmukaista sanaa.
Bing on Microsoftin hakukone. Kuten google. Bingaa vaikka itse.
Mutta binge eating on ahmimista ja sarjoja ahmitaan.
Vierailija kirjoitti:
...binge eating on ahmimista...
...binge drinking on humalahakuista juomista...
Suomalaisten tapa lausua LIVE ! LIVE:::: Lajv. Karvat nousee pystyyn kun kuulen sen sanan mukiloituna väärin lausuttuna.
"Tsäänssi" (chance; mahdollisuus)
Esim. lauseessa "Ei mitään tsäänssejä!"
Eihän sitä tajua kuin englantia osaavat ja tosi karsea käyttösana muutenkin.
Kymmenen vuotta sitten jo mun silloin ekaluokkalainen poikani tuli kotiin ja kauhisteli, kun vieruskaveri oli kesken tunnin färtännyt ja haisi ihan hirveältä. Färtti. (fart)
Ymmärsin kyllä, mistä oli kyse, mutta ihmetytti, miten niin pienenä jo englannismi tunkenut sanavarastoon..