Jos Suomessa vaadittaisiin palvelualoilla pakollisesta suomenkielentaitoisuuden osaamisvaatimuksesta niin esimerkiksi uusia lääkäreitä ja hoitajia olisi paljon helpompaa palkata kun kielitaito ei olisi enää este
Suomalaisilla on jo valmiiksi hyvä englannin kielen taito, jota on harjoitettu ja kehitetty omatoimisesti vielä peruskoulussa opetetun jälkeen. Osa taas on opetellut englannin itse tai kansalaisopistoissa, eikä englannin osaaminen ikäihmisten keskuudessakaan ole enää niin harvinaista kuin 20 vuotta sitten. Ja osittain suomalaisten kielitaitoisuuden ansiosta ulkomailta Suomeen muuttaneet ihmiset pärjäävät hyvin Suomessa pelkällä englannilla ilman, että paikallista kieltä joutuu opettelemaan. Mutta samaan aikaan useat eri työpaikat ovat edelleen täysin suomenkielisiä ja vaativat työntekijöiltä hyvää suomen kielen osaamista muun muassa siksi että näissä töissä ollaan tekemisissä asiakkaiden kanssa jolloin työntekijät joutuvat kommunikoimaan ja kielitaito on tärkeässä asemassa. Tämä nähdään suureksi ongelmaksi ja hidasteeksi joka vaikeuttaa työllisyyden nostamista Suomessa kun kielivaatimus tekee uusien työntekijöiden palkkaamisesta vaikeaa ja tervaista kun kaikki töitä hakevat eivät ole suomen kielen taitoisia kuten saattoi olla vielä joku 20 vuotta sitten. Maailma nimittäin muuttuu. Ratkaisuksi tähän nähtäisiin turhasta kielivaatimuksesta luopuminen, jolloin uuden työvoiman palkkaamisesta tulisi nykyistä paljon paljon helpompaa ja sujuvampaa ja siten voitaisiin esimerkiksi ratkaista nopeammin Suomea pahasti vaivaava lääkäri- ja hoitajapula ja sillä englannin kielen tasolla ja osaamisella, joka suomalaisilta jo nykyisellään löytyy pärjää vaikka tulevaisuudessa palvelua ei täällä Suomessa aina saisikaan suomeksi. Mutta joskus elämässä joudutaan tekemään uhrauksia, jotta voidaan edistyä ja mennä eteenpäin.
Kommentit (26)
Itse jos asioin lääkärissä, niin asioin aina englanniksi. Saa paljon enemmän tietoa että mistä vaivasta ja minkälaatuisesta on kyse kun lääkärit ja hoitajat eivät joudu kääntämään lääkiksessä enkuksi oppimia asioitaan suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Itse jos asioin lääkärissä, niin asioin aina englanniksi. Saa paljon enemmän tietoa että mistä vaivasta ja minkälaatuisesta on kyse kun lääkärit ja hoitajat eivät joudu kääntämään lääkiksessä enkuksi oppimia asioitaan suomeksi.
Ai häv laik tis roplem in mai vätsaina juu nou laik its laik pein and staf juu in vätsaina täär daun laik juu nou laik.
Hei
Kaikki eivät osaa englantia, esim iäkkäät ihmiset. Lääkärin ja hoitajan pitää pystyä kommunikoimaan potilaan kanssa. Sinä katsot tätä asiaa omasta kuplastasi, etkä näe kokonaisuutta.
Vierailija kirjoitti:
Hei
Kaikki eivät osaa englantia, esim iäkkäät ihmiset.
Aika monikin iäkäs ihminen osaa nykyään englantia joten ei ole enää yhtä validi perustelu kuin joskus 20 vuotta sitten jolloin englantia osaavia ikäihmisiä oli paljon vähemmän kuin nyt. Toki tätä "ikäihmiset eivät osaa englantia / ikäihmiset eivät ole koskaan puhuneet englantia ä" argumenttia, jota nyt käytät, tullaan varmasti käyttämään samalla tavalla vielä 50 vuoden päästä.
Voihan siellä terveyskeskuksessa olla sitten niitä mummojen lääkäreitä, jos joku sellaiseksi haluaa. Työterveydessä ja yksityisillä pärjää hyvin englanninkielistenkin lääkäreiden kanssa.
Ap siis tosissaan ehdottaa, että Suomessa ei saisi enää suomeksi hoitoa?
-Hakeude itse sinne hoitoon, sama millä kielellä.
Tämähän sopisi ruotsinkielisille. Vähennetään vaan suomen kielen merkitystä, oikein hyvä idea. Näin syntyy lisää svenssoneita, jotka eivät yritäkään opetella suomea.
Suomessa eläkeiän ylittäneitä eli yli 65-vuotiaita ikäihmisiä on väestöstä yli puolet. Nämä osaavat juuri juuri sanoa englanniksi jees, nou, ja tank juu, eivätkä mitään muuta kun yli 66-vuotiaiden englanninkielen taito on nolla. Joten mietipä sitä AP.
Ap pyrkii hävittämään suomalaisen kulttuurin, aloittamalla kielestämme.
-Ei jatkoon.
Miten ihmeessä AP kuvittelee että joku random 50v Kaisa Akaalta osaa englantia niin että voisi asioida sillä sairaalassa tai ruokakaupassa kun tuon ikäiset osaavat varmaa juuri jonkun yhden sanana englantia?
60% suomalaisista englannin osaaminen ei ole edes sillä tasolla että osaa sanoa englanniksi hyvää huomenta, kyllä, ei, kiitos ja ei kiitos.
Ap kuinka moni mahtaa sitten osata englanniksi termejä ja sanastoa, kun jotenkin pitäisi lääkärille kertoa mikä vaivaa?
Eipä ajatellut ap tätä(kään).
Mistä AP kuvittelee että me suomalaiset oikeasti mitään englantia osataan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hei
Kaikki eivät osaa englantia, esim iäkkäät ihmiset.Aika monikin iäkäs ihminen osaa nykyään englantia joten ei ole enää yhtä validi perustelu kuin joskus 20 vuotta sitten jolloin englantia osaavia ikäihmisiä oli paljon vähemmän kuin nyt. Toki tätä "ikäihmiset eivät osaa englantia / ikäihmiset eivät ole koskaan puhuneet englantia ä" argumenttia, jota nyt käytät, tullaan varmasti käyttämään samalla tavalla vielä 50 vuoden päästä.
Ongelma on siinä että ulkomailta tulleet eivät osaa englantia kuten eivät myöskään suomea. Vain englantia äidinkielenään puhuvat riittävän hyvää englantia ja siitä huolimatta joidenkin kieltä on vaikea ymmärtää ääntämyksen takia (esim. intialaiset).
Töissä tapasin yhden kuubalaisen joka on maassa ollut pitkään ja puhuu erinomaista suomea. Hän kertoi että oppi suomea kunnolla vuoden intensiivikurssilla. Sellainen pitäisi saada järjestettyä kaikille niille jotka tähän maahan ovat tulleet jäädäkseen. Miksei samaan aikaan terveysalanihmiset voisi tehdä harjoitteluita.
Vastaan on tullut monia amanuensseja (lääkäriharjoittelijoita) mm. Venäjältä joiden kielitaito on huono ja osaaminen ei vastaa suomalaista sikäläisen koulutusjärjestelmän vuoksi. Toisaalta työelämästä tunnen lukuisia jotka ovat suomen kielen oppineet ja toimivat alan töissä hoitaen työnsä kuten kuka tahansa muu.
Suunnilleen 20-30 vuotiaat osaavat englantia kohtuullisesta, tosin suomalainen rallienglanti ja aksentti ei ole lähelläkään natiivienglannin tasoa. Mutta esimerkiksi yli kolmikymppisten kielitaito ei ole tarpeeksi hyvä että sillä pärjäisi edes turistina ulkomailla, niin vielä huonommin sillä pärjää jossain sairaalassa tai kaupassa.
Se olisikin hienoa käydä jonkun arabian- tai venäjänkielisen lääkärin vastaanotolla.
Kotimaamme on Suomi ja sillä siisti. Tässä maassa on kansalaistemme saatava KAIKKI palvelut suomeksi.
Ja varsinkin erityisaloilla, kuten sosiaali- ja terveyspuolella on todellakin kommunikoitava ihmisten kanssa niin, että joka sana ja nyanssi tulee ymmärretyksi - molemmin puolin.
Olen lukenut lukiossa pitkän englannin ja kirjoittanut siitä ällän. Silti en pärjäisi pelkästään englanninkielellä kaikissa asioissa.
Johan nyt on typerää alkaa edes esittää moista älyttömyyttä.
Missään maassa ei kuulu oman maan kansalaisen tarvita tulkkia perusasioittensa hoitamiseen, esim. lakiteksti on sinällään jo ihan suomeksikin riittävän haasteellista.
Eikä tässä maassa kaikki nuoretkaan englantia niin täydellisesti osaa, että tietäisivät erityisalojen sanastot ja merkitykset. Ei tuolla somemaailmassa lääketieteestä tai lakiasioista keskustella.
Eiväthän nämä venäläiset ja muut itäeurooppalaiset lääkärit osaa englantia edes sen vertaa kuin keskiverto suomalainen. Sama koskee lähi-itäläisiä. Mitäs jos järjestetäänkin terveydenhuolto venäjäksi, arabiaksi tai vaikka bulgariaksi, jos sillä tavoin saadaan hoitohenkilökuntaa? Äkkiäkös potilas kielen oppii, jos ei muuten saa hoitoa?
lisäksi saataisiin parempia lääkäreitä kuin nämä suomitunarit