Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Enkkua osaavat auttakaa! Kumpi on oikea muoto?

Vierailija
06.05.2022 |

Auttakaa!

Enkkua osaavat auttakaa! Kumpi on oikea muoto?

Vaihtoehdot

Kommentit (67)

Vierailija
1/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanopa sama suomeksi, eli mitä yrität edes sanoa?

Vierailija
2/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Että mitähän? Mitä sä yrität sanoa edes? Crowned?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Että mitähän? Mitä sä yrität sanoa edes? Crowned?

Kruunannut?

Vierailija
4/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Is.

Vierailija
5/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

0/2 on oikein.

Vierailija
6/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".

En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuossa yhteydessä are, koska puhutaan joukkueesta.

Vierailija
8/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".

En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.

Mutta eihän se siihen kohteeseen viittaa vaan siihen tekijään. Ja is crowned? Vai olisko has crowned?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joe et ole varma, voit sanoa nainkin: Liverpool crowned Premier League Champions.

Ihan hyvaksyttava muoto.

Muuten olisi Liverpool is crowned...

Vierailija
10/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eihän tosta ota tolkkue erkkikään. Liverpool on kruunannut? Niinkö?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Joe et ole varma, voit sanoa nainkin: Liverpool crowned Premier League Champions.

Ihan hyvaksyttava muoto.

Muuten olisi Liverpool is crowned...

Ai siis Liverpool kruunattiin?

Vierailija
12/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".

En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.

Mutta eihän se siihen kohteeseen viittaa vaan siihen tekijään. Ja is crowned? Vai olisko has crowned?

Tässä vissin ajetaan takaa, että Liverpool on kruunattu, jolloin se olisi has been crowned.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tää ihan sama kysyä on ollut täällä ennenkin. Eikä ap vastaa mitä haluaa sanoa, koska on pelkkä trolli. Tää on tällainen kompa kyssä, jolla saa väittelyä aikaan.

Vierailija
14/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Joe et ole varma, voit sanoa nainkin: Liverpool crowned Premier League Champions.

Ihan hyvaksyttava muoto.

Muuten olisi Liverpool is crowned...

Ai siis Liverpool kruunattiin?

Liverpool kruunattiin liigamestareiksi. Mika tassa nyt on niin vaikeata?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tää ihan sama kysyä on ollut täällä ennenkin. Eikä ap vastaa mitä haluaa sanoa, koska on pelkkä trolli. Tää on tällainen kompa kyssä, jolla saa väittelyä aikaan.

Kiitti infosta.

Vierailija
16/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Google Kääntäjä antaa molemmille vaihtoehdoille suomennuksen "Liverpool kruunattiin Valioliigan mestariksi". 

Vierailija
17/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.

Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".

En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.

Mutta eihän se siihen kohteeseen viittaa vaan siihen tekijään. Ja is crowned? Vai olisko has crowned?

Tässä vissin ajetaan takaa, että Liverpool on kruunattu, jolloin se olisi has been crowned.

Ala-asteen englannin kieliopin saantojen mukaan kai. Puhekielessa ja sanomalehdissa: Liverpool crowned Champions.

t. usalainen

Vierailija
18/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Joe et ole varma, voit sanoa nainkin: Liverpool crowned Premier League Champions.

Ihan hyvaksyttava muoto.

Muuten olisi Liverpool is crowned...

Ai siis Liverpool kruunattiin?

Liverpool kruunattiin liigamestareiksi. Mika tassa nyt on niin vaikeata?

No se, että tossa ole mikään oikein kummassakaan.

Vierailija
19/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuossa yhteydessä are, koska puhutaan joukkueesta.

Näin tämä menee englannin kielessä. Tässä esimerkki siitä, että palstan peukkuihin ei voi luottaa. Suomalaisellehan tuo kuulostaa kamalalta.

Vierailija
20/67 |
06.05.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Joe et ole varma, voit sanoa nainkin: Liverpool crowned Premier League Champions.

Ihan hyvaksyttava muoto.

Muuten olisi Liverpool is crowned...

Ai siis Liverpool kruunattiin?

Liverpool kruunattiin liigamestareiksi. Mika tassa nyt on niin vaikeata?

No se, että tossa ole mikään oikein kummassakaan.

Nain neuvoo englanninpuhujaa ihminen joka kay hampilekurissa, makkarissa ja olkkarissa joskus viela kurikset paalla. Odotas kun minulta alkaa tulla puhekielta tuutin taydelta.

But for chrissakes whatever rocks your boat, hon, fine with me.