Enkkua osaavat auttakaa! Kumpi on oikea muoto?
Kommentit (67)
Vierailija kirjoitti:
"WERE CROWNED" eikä "was crowned"
https://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-7035539/Manchester-U…
"ARE CROWNED" eikä "is crowned"
https://www.theguardian.com/football/live/2020/jun/25/liverpool-win-the…
Uskokaa nyt ainakin engelsmanneja.
Engelsmannit luulee muuttavansa kielioppia, mutta eivät he sitä tee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vaikka joukkueista voi puhua yksikössäkin, niin kielikorvani mukaan myös champions pitäisi silloin olla yksikössä. Liverpool are crowned champions on ainakin oikein.
Niin, kielikorvasi kertoo, että champion olisi oikein. Olla verbi taipuu tekijän mukaan.
Hmm? En ihan älyä, mitä tarkoitat.
Hieman makusteltuani asiaa tuntuu siltä, että kyllä Liverpool is crowned championskin saattaa olla oikein.
Is nimenomaan olisi oikein sit taas is crowned rikkoo yleiset kielioppisäännöt, koska se ei oikeasti muodostu kuten born verbi ja vaikka taipuisikin, se olisi kieliopillisesti was.
Itseasiassa kruunata taipuu kuten syntyä, muutoin olet oikeassa. Was crowned olisi oikein.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
This team are loosing? This family are happy?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vaikka joukkueista voi puhua yksikössäkin, niin kielikorvani mukaan myös champions pitäisi silloin olla yksikössä. Liverpool are crowned champions on ainakin oikein.
Niin, kielikorvasi kertoo, että champion olisi oikein. Olla verbi taipuu tekijän mukaan.
Hmm? En ihan älyä, mitä tarkoitat.
Hieman makusteltuani asiaa tuntuu siltä, että kyllä Liverpool is crowned championskin saattaa olla oikein.
Is nimenomaan olisi oikein sit taas is crowned rikkoo yleiset kielioppisäännöt, koska se ei oikeasti muodostu kuten born verbi ja vaikka taipuisikin, se olisi kieliopillisesti was.
Itseasiassa kruunata taipuu kuten syntyä, muutoin olet oikeassa. Was crowned olisi oikein.
Kyllä. The new king was crowned.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
No niin käyttää, puhuttaessa heidän joukkueistaan, mutta ei se ole oikein kieliopillisesti eikä voi sanoa, että se menisi niin yksiköissä, joissa on monta yksilöä. Voi vain sanoa, että he ovat keksineet käyttää sitä niin juuri näiden joukkueiden kohdalla.
https://www.bbc.com/sport/football/european
Katsokaa tuolta otsikoita. Aloituksen esimerkki on ihan normaali uutisotsikko, ja siinä tosiaan käytetään joukkueesta monikkomuotoa. Kuten joku jo sanoi, niin se sotii kyllä suomalaisen englanninkielentajua vastaan, mutta niin se vain menee.
Liverpool on kruunattu valioliigan mestariksi. _IS_
Liverpool ovat kruunattu valioliigan mestariksi. _ARE_
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
No niin käyttää, puhuttaessa heidän joukkueistaan, mutta ei se ole oikein kieliopillisesti eikä voi sanoa, että se menisi niin yksiköissä, joissa on monta yksilöä. Voi vain sanoa, että he ovat keksineet käyttää sitä niin juuri näiden joukkueiden kohdalla.
Jos BBC kirjoittaisi vaikkapa siitä Jypistä, se kirjoittaisi Jyp was crowned
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.
Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.
Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".
En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.
Mutta eihän se siihen kohteeseen viittaa vaan siihen tekijään. Ja is crowned? Vai olisko has crowned?
Tässä vissin ajetaan takaa, että Liverpool on kruunattu, jolloin se olisi has been crowned.
has been = on ollut
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Liverpool on monikko.
No ei ole, se on joukkue, Liverpoolin pelaajat on monikko. Tässä nimenomaan ajatellaan sanottavan, että ne pelaajat on kruunattu mestareiksi, mutta kun sanotaan, että joukkuen on kruunattu. Jos joukkue olisi aina monikko, me sanottais Jyp ovat mestareita!
Nimenomaan näin. Champion on oikein tuossa lopussa, ässä pois.
Voi luoja teidan kanssa.
"Kyllä minä suomalaisena tiedän paremmin kuin tyhmät englantilaiset!" :D
Vierailija kirjoitti:
Liverpool on kruunattu valioliigan mestariksi. _IS_
Liverpool ovat kruunattu valioliigan mestariksi. _ARE_
Ja jälkimmäinen on päin persettä. Sinä ovat kruunattu.
Vierailija kirjoitti:
"Kyllä minä suomalaisena tiedän paremmin kuin tyhmät englantilaiset!" :D
No jos kysytään kumpi on oikein, niin todellakin. Sit, jos kysytään kumpaa tossa yhteydessä käytetään, vastaus on jälkimmäinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
No niin käyttää, puhuttaessa heidän joukkueistaan, mutta ei se ole oikein kieliopillisesti eikä voi sanoa, että se menisi niin yksiköissä, joissa on monta yksilöä. Voi vain sanoa, että he ovat keksineet käyttää sitä niin juuri näiden joukkueiden kohdalla.
Jos BBC kirjoittaisi vaikkapa siitä Jypistä, se kirjoittaisi Jyp was crowned
Joukkue on yksikkö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Liverpool on yksi joukkue, joten "is crowned" vaikuttaisi olevan oikein.
Champions on monikko, joten "are crowned" vaikuttaisi olevan oikein.
Oikea vastaus on "Liverpool are crowned...".
En jaksa selittää, noin se vain kuitenkin on.
Mutta eihän se siihen kohteeseen viittaa vaan siihen tekijään. Ja is crowned? Vai olisko has crowned?
Tässä vissin ajetaan takaa, että Liverpool on kruunattu, jolloin se olisi has been crowned.
has been = on ollut
Has been + -ed, on passiivi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
This team are loosing? This family are happy?
"Loosing"? Tuo kertoo kyllä kaiken tarpeellisen täällä väittelevien ihmisten englannintaidosta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanniksi yksikössä olevan sanan, joka kuitenkin sisältää monta yksilöä (esim. family, team), kanssa käytetään verbin monikkomuotoa.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.
En ole tuo lainaamasi kirjoittaja, mutta ainakin BBC:n uutisissa käytetään tuossa yhteydessä monikkoa.
This team are loosing? This family are happy?
"Loosing"? Tuo kertoo kyllä kaiken tarpeellisen täällä väittelevien ihmisten englannintaidosta.
Losing tietenkin, hienosti typon vuoksi sit ignoorasit koko pointin.
Noi vaihtoehdot on siis uutisotsikkokieltä. Siinä ei käytetä niin mutkikkaita muotoja kuin "has been crowned".
Osalla tyypeistä tässä ketjussa menee iloisesti sekaisin "kruunata" ja "tulla kruunatuksi". Liverpool ei tässä kruunaa ketään, vaan Liverpool kruunataan.
Tässä yksi artikkeli itse kysymyksestä: https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/are-sports-teams-si…
Tuon artikkelin mukaan:
1) Kun joukkueesta puhutaan kaupungin nimellä, siis käyttämättä varsinaista joukkueen nimeä, oikea muoto on yksikkö: "Liverpool is crowned Premier League champion" (EI monikkoa myöskään championiin),
2) Jos puhuttaisiin joukkueen nimellä, niin "Liverpool FC are crowned Premier League champions", eli molemmat osat monikossa.
Tässä on aloittaja valinnut tahallisen hämäävän tapauksen, kun joukkueen nimi on lähellä kaupungin nimeä, ja lisäksi tahallaan esitellyt vain kaksi vaihtoehtoa, joista kumpikaan ei ole oikein.
Ei kyllä tasan käytetä. Ehkä sinä käytät, mutta se on väärin.