Miten ruotsalaiset pärjäävät ilman sanaa joka tarkoittaa kehtaamista?
Riikinruotsista siis puuttuu kokonaan sana "kehdata", suomenruotsissa sellainen on.
Mitä ne sanoo jos pitäisi ilmaista esim. "en kehtaa mennä näissä likaisissa housuissa kauppaan"?
Kertooko tuo jotain kansanluonteesta?
Kommentit (21)
Eikös kehtaaminen ole suomessakin murresana? Onko tohtia muuten sama kuin kehdata?
Ja kehtaamisen voi korvata muillakin sanoilla tilanteesta riippuen esimerkiksi yksinkertaisesti "haluta"
Henkilöt/kansa joka pystyy laulamaan ruotsalaisia juomalauluja tuntikausia ei omaa tunneskaalassaan sellaista aisaa kuin jonkun asian tekemisen häpeäminen eli kehtaaminen.
Kehdata ja viitsiä ovat sanoja, joilla suomen kielen eri murteissa on täysin vastakkainen merkitys.
Eikö täcks inte ole ruotsalainen sana?
Mun isä sanoo "en kehtaa lähteä sun kanssa kauppaan" ja tarkoittaa ettei viitsi lähteä kauppaan.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 15:44"]Onhan siellä sana törs, esim. 'Jag törs inte gå till butiken'.
[/quote] mutta se tarkoittaa enemmän ettei uskalla.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:00"]Eikö täcks inte ole ruotsalainen sana?
[/quote] ei, vaan suomenruotsalainen.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:03"]
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 15:44"]Onhan siellä sana törs, esim. 'Jag törs inte gå till butiken'. [/quote] mutta se tarkoittaa enemmän ettei uskalla.
[/quote]
Tarkoittaakohan sana 'kehdata' meille eri asioita?
Savossa kehtaa tarkoittaa eri asiaa kuin Suomen kielellä. Sielläkään tuomioista sanaa ei ole savolainen kyllä kehtaa, muttei viitsi.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:08"][quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:03"]
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 15:44"]Onhan siellä sana törs, esim. 'Jag törs inte gå till butiken'. [/quote] mutta se tarkoittaa enemmän ettei uskalla.
[/quote]
Tarkoittaakohan sana 'kehdata' meille eri asioita?
[/quote] emt, en ole ikinä kuulut että kehdata okisi synonyymi uskaltamiselle.
Itämurteissa kehdata = viitsiä, kun taas länsimurteissa kehdata = iljetä, tohtia
Sana kehdata on ylipäänsä puhekielinen Suomessakin. Tarkoittaa eri murteissa ihan eri asioita. Itse asun pääkaupunkiseudulla, kokisin kehtaamisen tarkoittavan nimenomaan uskaltamista ("En tiedä kehtaanko mennä bikineissä rannalle kun on tää vararengas"), mutta Rovaniemeltä kotoisin oleva ystäväni käyttää sanaa tarkoittaessaan viitsimistä ("Kehtaisitko tuoda mulle maitoa kaupasta tullessasi").
Mikäli tarkoitat sanaa kehdata uskaltaa/tohtia-merkityksessä, niin ruotsinkielinen vastine on tuo orka.
Kun minua (hämäläinen) laiskotti ja sanoin, että en viitsi tehdä jotain, pohjalainen serkkuni kysyi, että "mitä häpeet".
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:13"]Sana kehdata on ylipäänsä puhekielinen Suomessakin. Tarkoittaa eri murteissa ihan eri asioita. Itse asun pääkaupunkiseudulla, kokisin kehtaamisen tarkoittavan nimenomaan uskaltamista ("En tiedä kehtaanko mennä bikineissä rannalle kun on tää vararengas"), mutta Rovaniemeltä kotoisin oleva ystäväni käyttää sanaa tarkoittaessaan viitsimistä ("Kehtaisitko tuoda mulle maitoa kaupasta tullessasi").
Mikäli tarkoitat sanaa kehdata uskaltaa/tohtia-merkityksessä, niin ruotsinkielinen vastine on tuo orka.
[/quote] eiku orka on ettei jaksa eikä liity mihinkään uskaltamiseen tai tohtimiseen.
Kyllä ainakin täällä, missä minä asun, on olemassa tuo sana. Se on ids. Liekö sitten murresana sekin.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:19"]Kyllä ainakin täällä, missä minä asun, on olemassa tuo sana. Se on ids. Liekö sitten murresana sekin.
[/quote] ids on enemmän synonyymi jaksamiselle.
Minä en kehannu leipoo eile ku kaks omenapiirakkoo. Kolome oes tarvittu.
[quote author="Vierailija" time="27.09.2015 klo 16:13"]Itämurteissa kehdata = viitsiä, kun taas länsimurteissa kehdata = iljetä, tohtia
[/quote]
Unohdit kirjakielen joka tuomitsee itäisen tulkinnan murteelliseksi ja tuntee vain läntisen version.
Onhan siellä sana törs, esim. 'Jag törs inte gå till butiken'.