Pysy aitona / ole aito englanniksi?
Englanti ei ole mulla vielä hallussa, joten voisiko joku auttaa ja kertoa että miten "pysy aitona" tai "ole aito" sanotaan? :) kiitos jo etukäteen!
Kommentit (31)
keep it real kehoittaa pysyttelemään järkevyyden rajoissa/vakavana, ei aitona.
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:05"]
Stay true to who you are
[/quote]
Ei sitä tarvitse selittää kahta ensimmäistä sanaa pidemmälle, englantia puhuva ymmärtää niistä.
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:05"]
Stay true to who you are
[/quote]
Ei sitä tarvitse selittää kahta ensimmäistä sanaa pidemmälle, englantia puhuva ymmärtää niistä.
[/quote]
amerikkalainen ehkä, ei englantilainen
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:10"]
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:05"]
Stay true to who you are
[/quote]
Ei sitä tarvitse selittää kahta ensimmäistä sanaa pidemmälle, englantia puhuva ymmärtää niistä.
[/quote]
amerikkalainen ehkä, ei englantilainen
[/quote]
Nimenomaan engelsmanni myös, kts shakespeare viesti. Tuosta se stay true juontaa.
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:06"]
keep it real kehoittaa pysyttelemään järkevyyden rajoissa/vakavana, ei aitona.
[/quote]
Kyllä tuolla tarkoitetaan sitä, että pitää tehdä asia omalla parhaalla tavalla eikä yrittää matkia tai esittää jotain mitä ei ole. Eli juuri tuota, että pysyy aitona.
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:12"]
[quote author="Vierailija" time="01.09.2015 klo 23:06"]
keep it real kehoittaa pysyttelemään järkevyyden rajoissa/vakavana, ei aitona.
[/quote]
Kyllä tuolla tarkoitetaan sitä, että pitää tehdä asia omalla parhaalla tavalla eikä yrittää matkia tai esittää jotain mitä ei ole. Eli juuri tuota, että pysyy aitona.
[/quote]
Niin olikin. Seison korjattuna.
keep it real