Miksi kaikissa työpaikkailmoituksissa vaaditaan sujuva englanti?
Olen kouluttanut itseni hyvin ja tiedän että osaamisestani olisi hyötyä moneen. Mutta vieraissa kielissä on aina ollut vaikeuksia. Ikään kuin niihin olis jonkinlainen lukihäiriö. Ymmärrän mitä puhutaan, mutten pysty käyttämään kieltä itse.
Nyt tuntuu tosi toivottomalta kun huomaa, että kaikkiin työpaikkoihin vaaditaan nykyään sujuva englanti.
Te, jotka tätä vaaditte, voisitteko vielä miettiä onko se ihan oikeesti välttämätön?
Kommentit (64)
Vientiyrityksissä on lähes hommassa kuin hommassa oltava englanninkielen taito, pitää pystyä puhumaan asiakkaiden kanssa. Kaikkihan eivät tee myyntiä, saattavat olla laadunhallinnassa, sopimusten käsittelyssä, laskutuksessa jne.
Monilla suomalaisilla isoilla yrityksillä on toimintaa monissa maissa, esim varmaan lähes kaikki pörssiyhtiöt. Teollisuudessa on tapana käännättää tärkeimmät tiedotteet sisäisestä viestinnästä useimmille toimintakielulle, mutta paljon on vain englanniksi.
Monet tietokoneohjelmat ja osin datakin on englanniksi. Tällaisia saattavat olla vaikka just taloushallinto ha logistiikka.
Ulkomaisten yhtiöiden Suomen tytäryhtiöissä ei välttämättä kiinnitetä paikallisuuteen niin paljon huomiota, vaan konserniviestintä on omistajaltaan kielellä/englanniksi.
Valtionhallinnossa monissa tehtävissä on kytköksiä EU:iin, englanti on pääkieli, osin myös ranska.
Ksntsii ap hakeutua täysin kotimarkkinoilla toimiviin yrityksiin tai kuntasektorille jos haluaa minimoida englannin tarpeen.
Vierailija kirjoitti:
Niin, riittää että sinä puhut kaikkien suomalaisten kanssa ja työkaverit hoitaa koko muun maailman kanssa puhumisen ..? Monet Suomessa työskentelevät puhuvat muuta kieltä äidinkielenään joten englanti on kaikille luonteva työkieli.
Ei ihan joka työpaikalla näin toki ole..
Itsekin olen ollut paikoissa, joiden työpaikkailmoituksessa on mainittu englanti. Olen samanlainen kuin ap, en osaa puhua englantia, kutta ymmärrän kyllä. No näissä paikoissa ei sitä englantia ole kuitenkaan tarvinnut käyttää, mutta kun ne ohjelmat on englanniksi, niin sen takia vaaditaan englantia tai sitten ei keksitä muuta kriteeriä.
Edellinen pitkäaikainen työpaikka oli kansainvälinen ja siksi englanti, mutta ei normi työntekijän tarvinnut ikinä asioida muiden maiden henkilöstön kanssa, joten kielitaitoa ei juurikaan tarvinnut käyttää muuten kuin ohjelmistojen kanssa.
Nyt olen paikassa, johon ei edes vaadittu englantia.
Vierailija kirjoitti:
Riippuu mille alalle haet. Meillä vaaditaan vain sujuvaa suomea. Toki jos haet vain kääntäjän hommia, niin ymmärrän.
Mun työnantajakin vaatii sujuvaa suomenkieltä, vaikka käytännössä tämä ei tarkoita juuri mitään. Kunhan jotain polottaa, vaikkei siitä kuulija ymmärtäisi kuin jotain sinnepäin. Menee samaan sarjaan kuin rekryilmoitusten "suuren talon edut".
Se on helppo keino karsia joukosta pois elämämkoululaiset. Aika heikolla pohjalla on koulumenestys jos ei nykynuori osaa englantia.
Suomen kieltä puhuu viisi miljoonaa ihmistä. Englannin kieltä puhuu ainakin miljardi ihmistä.
Siinä on yksi aika hyvä syy osata englantia.
Vierailija kirjoitti:
Suomi on kansainvälinen maa ja maa joka tekee myös ulkomaankauppaa ja myy osaamistaan ulkomaille.
Suomessa paljon hyviä tuotteita mutta myynti ulkomaille ei onnistu.
Ette edes ymmärrä miten paljon maa vosi rikastua jos palkkaisitte minut markkinoimaan ulkomaille teidän tuotteita.
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieltä puhuu viisi miljoonaa ihmistä. Englannin kieltä puhuu ainakin miljardi ihmistä.
Siinä on yksi aika hyvä syy osata englantia.
Kiinaa puhuu 1.5 miljardia ihmistä, joten loogisempaa olisi opetella mandariinikiinaa.
Esim. johonkin Mäkkärin kassalle on ihan turha palkata ketään kieliä osaamatonta. Täysin ymmärrettävää.
Ymmärrettävää on myöskin se, että ei halua lukea kieliä, että pääsisi Mäkkärin kassalle töihin.
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieltä puhuu viisi miljoonaa ihmistä. Englannin kieltä puhuu ainakin miljardi ihmistä.
Siinä on yksi aika hyvä syy osata englantia.
Niin, no ehkä lomareissuilla.
Riippuu tietenkin tosi paljonn paikasta ja työnkuvasta. Esim asiantuntija työssä usein englanti on se kieli mitä käytetään
Riippuu kyllä ihan työstä, mihin on hakemassa. Mä olen it-alalla ja kaikki dokumentaatio on englanniksi. Paljon joutuu jatkuvasti itse opiskelemaan asioita ja mitään luettavaa materiaaliakaan ei ole suomennettu vaan kaikki on englanniksi. Lisäksi kaikki koulutustilaisuudet, joita pidetään, on englanniksi. Samoin monet yhteistyökumppanit eivät ole Suomessa ja heidän kanssaan kommunikointi tapahtuu englanniksi. Osa työstäni on ohjelmointia ja ohjelmakoodissakaan ei saa käyttää suomea esimerkiksi muuttujien tai metodien nimissä vaan kaikki on oltava englanniksi. Mutta kuten joku jo aiemmin kirjoitti, aika usein pärjää tankeroenglannilla. Varsinkin puhuessa. En puhu kieliopillisesti virheetöntä englantia enkä aina äännä sanoja kuten natiivi ääntäisi, mutta tulen silti ymmärretyksi.
Vierailija kirjoitti:
Minä en tarvitse insinöörin hommissani, vaikka sitä osaankin. Teen suunnittelutyötä raksapuolella ja työmaat on kaikki lähialueilla. Mutta miehellä it-puolella on työkavereinakin tyyppejä, jotka ovat muualta, eivät osaa suomea ja heillä on myös ulkomailla asuvia etätyöläisiä.
Herää vain kysymys miksi sen suomalaisen pitää opetella muualta tulleen kieli, eikä muualta tulleen työkaverin suomen kieltä?
En puhu juuri tästä keissistä, vaan yleisesti. Retorinen kysymys vieläpä johon tiedän vastaukset itsekin. Silti voisi ajatella asioita joskus näinkin.
Työpaikalla tarvitaan joku joka osaa sujuvasti Englantia, voi sitten autella toisia kieliasioissa. Näin olen kokenut että olen joutunut tulkkaan toistenkin töitä. Ei hyvä.
Olen itse tehnyt liiketalouden tutkintoni englanniksi, mutta nykyisessä asiantuntija työssäni ei vaadita englanninkielen osaamista.
Se, jos ymmärtää hyvin, mutta ei pysty puhumaan kieltä, viestii musta harjoittelun puutetta. Olen itse opiskellut 5 kieltä, ja heikoimmat kielet on mulla just tuollaisia. Myös aikoinaan kun opiskelin vahvimpia kieliäni, kuljin fraasikirjojen kanssa, ja osallistuin niiden avulla keskusteluihin. Pikku hiljaa kun kielitaito vahvistuu, pärjää ilman apua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä en tarvitse insinöörin hommissani, vaikka sitä osaankin. Teen suunnittelutyötä raksapuolella ja työmaat on kaikki lähialueilla. Mutta miehellä it-puolella on työkavereinakin tyyppejä, jotka ovat muualta, eivät osaa suomea ja heillä on myös ulkomailla asuvia etätyöläisiä.
Herää vain kysymys miksi sen suomalaisen pitää opetella muualta tulleen kieli, eikä muualta tulleen työkaverin suomen kieltä?
En puhu juuri tästä keissistä, vaan yleisesti. Retorinen kysymys vieläpä johon tiedän vastaukset itsekin. Silti voisi ajatella asioita joskus näinkin.
Mä vastaan nimenomaan edellisen kommentoijan keissiin eli kun tarvitset kaikessa muussakin työssäsi englantia, englantia on yksinkertaisesti pakko osata. Joten on ihan luontevaa myös puhua englantia niiden kanssa, joiden äidinkieli ei ole suomi. Lisäksi suurin osa esim it-alalla olevista ei edes tiedä, mitä jokin alan terminologiaan kuuluva sana olisi suomeksi. Joten vaikka puhuttaisiinkin suomeksi, keskustelu vilisisi silti sanoja englanniksi.
Harva suomalainen todella osaa englantia. Esimerkiksi, kun tutkittiin yliopistossa englantia pääaineenaan opiskelevien ääntämistaitoa, osoittautui heillä olevan erittäin alkeellisia puutteita siinäkin. He eivät osanneet edes sanoa oikein sanoja, jossa on lyhyt i-äänne (short/lax i), vaan aina käyttivät suomen i-äännettä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieltä puhuu viisi miljoonaa ihmistä. Englannin kieltä puhuu ainakin miljardi ihmistä.
Siinä on yksi aika hyvä syy osata englantia.
Kiinaa puhuu 1.5 miljardia ihmistä, joten loogisempaa olisi opetella mandariinikiinaa.
Virallisen totuuden mukaan ruotsinkieli on paljon tärkeämpi. Kaikkien suomalaisten pitää osata ruotsia.
Kansainvälisissä yrityksissä tarvitaan kyllä englantia, sillä varastot ja kaikki pääliiketoimintaan liittyvät tukitoiminnot todennäköisesti ovat jossain muualla kuin Suomessa.
Miten luulisit, että asiat hoituu näiden kanssa, jos ei ole kielitaitoa? Puhumattakaan, että pomot ja kollegat saattavat työskennellä myös näissä ulkomaan pisteissä ja heidän kanssa pitää myös pystyä kommunikoimaan. Koulutukset ja kokoukset ovat näissä yrityksissä yleensä englanniksi.
Itse olen työskennellyt noin 15 vuotta kansainvälisissä yrityksissä ja muistan miten alkuun jännitin englannin puhumista puhelimessa ja palavereissa, mutta äkkiä siihen tottuu ja sanavarasto karttuu huomaamatta. Nykyään luen englanninkielistä tekstiä ihan siinä missä suomenkielistäkin. En välttämättä edes muista jälkikäteen, että kummalla kielellä teksti alkujaan on. Rohkeutta peliin vaan. Kaiken voi oppia! Eikä kukaan ole seppä syntyessään.
You know, It is a universal language.
Alle kaksi vuosikymmentä sitten yksi silloinen kaverini sanoi, että mihin hän englantia tarvitsee täällä Suomessa. Näin nopeasti se maailma on muuttunut, olisi varmaan kannattanut opiskella.
Tosin en usko että tämä henkilö olisi opiskelemallakaan oppinut ja on monia muitakin, jotka eivät vain opi kieliä tai kunnolla mitään muutakaan, mitenhän heille käy kun ulkomaalaiset tai robotit vievät suorittavan tason matalapalkkatyöt.