Eräs leuhka väitti osaavansa englantia, kuitenkaan hän ei osannut kääntää KUMPAAKAAN hänelle antamani lausetta Suomesta englanniksi
1. Pyörittää käsin tai tähtikytkentäisellä tahtimoottorilla tahkoa veitsen teroittamiseksi siten, että terän leikkauspinta on konveksi.
2. Irrottaa auton öljypohjan tappi ja strasselia käyttäen puhdistaa tiivistysrengas ennen uuden matalaviskoosisen öljyn kaatamista tratin lävitse moottorin öljyntäyttöaukosta.
Hän ei osannutkaan englantia.
Kommentit (34)
No siis ethän sinäkään osaa suomea kun et tiedä että kielet kuuluu kirjoittaa pienellä alkukirjaimella.
rofl
Tällä perusteella en osaisi suomea, koska en tiedä auton korjaamiseen liittyviä termejä.
Muistuu mieleen yläasteella kuullut urbaanilegendat mopossa olevista vioista: männän palautusjousi rikkoutunut, pakoputken paukkulaakereiden tukos ym.
Höh, eihän juo ap:n esimerkkivirkkeet ole edes mitenkään kunnollista suomen kieltä: pyörittää-sana ja irrottaa-sana noiden esimerkkien edessä ei nyt aivan oikein mene... ;)
Että mitäs vitt**lee sitten jollekin kaverilleen enkusta ku ei ittelläänkäs suomika suju ihan ok?
AP laittoi loistavasti jauhot suuhun leuhkijalle!
Kukaan ei osaa omallakaan kielellään kaikkien aihealuiden erikoissanastoa.
Vierailija kirjoitti:
Kukaan ei osaa omallakaan kielellään kaikkien aihealuiden erikoissanastoa.
Tahko, strasseli ja tratti ovat yleiskielen termejä. Jos et osaa niitä englanniksi, et sitä kieltä hallitse. Ja sillä sipuli!
AP
Puutapillako sinä olet tukkinut öljypropun reiän öljypohjassa vai mikä ihmeen tappi xD Korkkasiko kierteet öljyn tyhjennystulpasta? :D
Viskoosi ei liity öljyn laatuun mitenkään, viskositeetti kylläkin.
On niitä muitakin puhdistusvälineitä kuin trasseli ja ratti = suppilo.
Vierailija kirjoitti:
Puutapillako sinä olet tukkinut öljypropun reiän öljypohjassa vai mikä ihmeen tappi xD Korkkasiko kierteet öljyn tyhjennystulpasta? :D
Viskoosi ei liity öljyn laatuun mitenkään, viskositeetti kylläkin.
On niitä muitakin puhdistusvälineitä kuin trasseli ja ratti = suppilo.
Olet yhtä oikeassa kuin aloittajakin. Luulen kyseessä olevan pilkan ”natiivisti” englantia puhuville pissiksille. 20 vuotta Suomessa asunut suomenkielen maisterikaan ei puhu natiivin suomea, eikä sanavarasto ole kuin lapsen tasolla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kukaan ei osaa omallakaan kielellään kaikkien aihealuiden erikoissanastoa.
Tahko, strasseli ja tratti ovat yleiskielen termejä. Jos et osaa niitä englanniksi, et sitä kieltä hallitse. Ja sillä sipuli!
AP
Mikä on tahko? Tiedän kyllä Tahkon hiihtokeskuksen.
1. Rotate the face by hand or with a star-operated synchronous motor to sharpen the knife so that the cutting surface of the blade is convex.
2. Remove the car's oil sump pin and use a rhinestone to clean the sealing ring before pouring new low-viscosity oil through the Trat from the engine oil filler neck.
eli yritit käännättää jotain kökkö-käännettyjä lauseita. Nuo lauseet eivät ole hyvää suomea, vaikka oletkin saanut tungettua sinne teknisiä termejä. Samaa luokkaa kuin entisen tiskikoneeni konekäännöspohjainen käyttöohje.
Ihan mielenkiinnosta kysyn, miksi puukkon terän pitäisi olla konveksi?
AP voisi näyttää mallia. Vaikkapa lauseella "Dietyyliglykolin happoemästekijän ja hydrofobisuuden voi päätellä alustan kontaktikulmasta ja ajan funktiosta."
Vierailija kirjoitti:
Ihan mielenkiinnosta kysyn, miksi puukkon terän pitäisi olla konveksi?
Minkämuotoinen olisi terä jossa leikkausosa ei ole konveksi? Yleensä puukon terän se terävä osa on muotoiltu konveksiksi eli sellaiseksi ulospäinpyöristetyksi.
Ei sen tietty pakko ole olla ja jotain erikoistyökaluja varmaan löytyy jossa terävät osat ei ole konvekseja.
ja amerikkalaisten sanonta "fixing a meal" tarkoittaa tietysti aterian remontointia...
Järjetöntä!!!