Typerin joululaulu, jonka kuullessasi pyörittelet silmiäsi?
Itse en voi ymmärtää kappaleen "Pieni liekki" suosiota.
Kommentit (800)
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
No jaa-a. Minä luin koko kappaleen sanat, ja minulle sanoma näytti siltä, että omaa parempiosaisuutta tulisi kiittää - ei pitää itsestäänselvänä - ja että parempiosaisina me voisimme auttaa hädänalaisia. Tuo sinun ns. kamala kohtasikin vain kertoi minulle, että länkkäri jolle laulu lauletaan on niin pumpulissa varttunut, ettei selviäisi tuntiakaan köyhissä oloissa, jos sinne joutuisi, toisin kuin ne natiivit joilla on aitoa selviytymistaitoa.
Woke nyt vain osasi tämänkin hyvän tahdon biisin kääntää mielessään mustien kyykytysbiisiksi, joten ei kun polvistelemaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sylvian joululaulu: "Etnanpa kaukaa jo kauniina nään." Täh?
Wikipedia: "Sylvia eli mustapääkerttu (Sylvia atricapilla) on muuttolintu, joka talvehtii Sisiliassa, Italiassa. Laulussa mainitaan ”häkki mi sulkee mun sirkuttajain”, mikä tarkoittaa häkkiä, johon laulun minä eli kerttunen on suljettu silmät puhkaistuna, jotta se yölaulajana houkuttelisi lajitovereitaan lentämään suoraan pyydystäjien verkkoon, minkä jälkeen niiltä otetaan kieli herkuttelijoiden syötäväksi. Topelius vastusti tätä julmaa verkkopyyntiä. Häkki-vertauksen on ajateltu kuvailevan myös Suomen asemaa Venäjän autonomisena mutta alistettuna osana."
Ei juuri nuo mietteet oo pyöriny mielessä, kun oon kyseistä kipaletta lauleskellu. Ihmetelly kyllä kovin tuota Etnaa, kun ei kyllä tämän mökin ikkunasta näy.
Sylvian joululauluhan kertoo selvästi ulkosuomalaisen ikävästä Suomen jouluun.
Muistan aina viimeistä säkeistöä kuunnellessani joulujuhlan, jossa eräs sotaveteraani puhkesi kyyneliin. Tulkitsen sen edelleen 30.11.1939 syttyneeseen sotaan, siis veteraanin muistoissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se ”lämmin lumi peittää maan” on jotenkin tosi kuvottava. Miten niin lämmin? Siis vesi?
Viitataan lämpimään tunnelmaan, joka tulee valkoisesta lumesta jouluna. Otatko kaikki muutkin kielikuvat yhtä kirjaimellisesti?
On se kyllä aika oudosti sanottu. Lumi voi olla kaikella tavalla ihanaa ja pehmoista ja taianomaista mutta lämmintä se ei ole koskaan.
Lumeton maa vai luminen maa, kumpi lämmittää mieltäsi jouluna?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
No jaa-a. Minä luin koko kappaleen sanat, ja minulle sanoma näytti siltä, että omaa parempiosaisuutta tulisi kiittää - ei pitää itsestäänselvänä - ja että parempiosaisina me voisimme auttaa hädänalaisia. Tuo sinun ns. kamala kohtasikin vain kertoi minulle, että länkkäri jolle laulu lauletaan on niin pumpulissa varttunut, ettei selviäisi tuntiakaan köyhissä oloissa, jos sinne joutuisi, toisin kuin ne natiivit joilla on aitoa selviytymistaitoa.
Woke nyt vain osasi tämänkin hyvän tahdon biisin kääntää mielessään mustien kyykytysbiisiksi, joten ei kun polvistelemaan.
Kukaan maininnut mitään mustista. Ei sitä joulua ja jeesusta tarvitse tuputtaa kaikille, ne on jo syönyt aika monet kulttuurit (näinhän kävi täällä Suomessakin...). Kyseisen biisin kirjoittajatkin ovat puhuneet kuinka tuo kappale oli pelkkää rahastusta.
Vierailija kirjoitti:
Aina lentää ratio ikkunasta ulos jos joulujollotusta kuuluu.
Kalliiksi käy joulu sulle. Halvemmaksi tulee pitää radio kiinni marraskuusta joulukuun loppuun.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joulupukki suukon sai. Hyi helv, mikä ällö pervo laulu..
Pukki on perheen isä pukeutuneena pukiksi 😄
Mutta pienenä en tajunnut sitä ja ajattelin myös noin 😄Mä aina ajattelen että se on joku naapurin Timppa se joulupukki ja äiti pettää Timpan kanssa laulua laulavan lapsen isää. Olen yrittänyt, mutten ole vuosiin päässyt tästä mielikuvasta eroon.
Minäkin olen aina ajatellut niin ja miettinyt, kuinka helvetillinen perheriita on tiedossa, hakkaamista ja muuta, kun lapsi viattomasti paljastaa äidin pussailleen "joulupukin" kanssa yön hiljaisuudessa.
Olen varmaan jotenkin kieroutunut mieleltäni, mutta olen ajatellut että sen naisen aviomies oikeasti pitää siitä että hänen vaimonsa suutelee naapurin Timpan kanssa. Eli vaimo tavallaan pettää luvalla, eli on jossain aisankannatussuhteessa, ja siksi lapsen mielestä isä aina vain nauraisi kun kuulisi että vaimo on taas touhuillut naapurin Timpan kanssa aikuisten juttuja.
Lukekaa nämä sanat tarkkaan, niin tässähän on ilmoitettu selvästi aika että pukki on tullut, jakanut lapsille lahjat, ja sitten välittömästi sen jälkeen lapset on ohjattu nukkumaan etteivät he pääsisi näkemään mitään mitä tuo kolmikko alkaa puuhailemaan. Lapsi vaan ei malta vielä mennä nukkumaan, vaan haluaa karkkia ja jää vakoilemaan kun äiti "keskustelee" pukin kanssa ja hommat alkaa kuumentua. Isä taas ei ole paikalla, mutta kyllä isä tietää että pukki on edelleen paikalla ja äidin kanssa salissa.
Eli lapsi aistii että tämä touhu on jotain ehdottoman salaista, koska aikuiset sitä peittelevät muilta, ja siitä syystä koska hän pääsee näkemään sen, hän sitten paljastaa sen nallelleen!
Joulupukki lahjat jo toi
pikku Jukka vielä vaan ei
unta saada voi
kas, painaa hänen mieltään
nyt niin suuri salaisuus
Ei hillitiä voi kieltään, vaan
saa kuulla nalle uus"Voi, kun hassua mä nähdä sain
äsken kun mä karamellin hain
Mä hiivin saliin päin
oven rakoon salaa jäin
kun äidin kanssa joulupukin
juttelevan näin
Ja kuinka hassusti se sattuikaan
joulupukin partaan valkeaan
Voi, mikä nauru syntyiskään
jos isi sais tietää tään
että joulupukki suukon sai"
Se kertoo lapsen mielestä, jossa syntyisi nauru isin saadessa tietää suukosta. Lapsesta on aina hassua kun aikuiset suukottavat, tässä tapauksessa äiti ja joulupukki. Eli lapsi kertoo tarinaa.
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
Kuinka voi mennä näin pahasti yli hilseen? :D
Tai useinhan se teillä wokeilla menee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
Kuinka voi mennä näin pahasti yli hilseen? :D
Tai useinhan se teillä wokeilla menee.
1980-luvun pop-tähdet kasasivat Band Aidin kerämään rahaa Afrikan nälänhädän uhreille (nälänhädän syynä taisi olla vuosikausia jatkunu kuivuus). Jonneille tiedoksi, että ensin oli tuon ajan tähtien masinoima hyväntekeväisyys-juttu. Yksi osa sitä oli tämä joululevy, joka muistaakseni melkoisella kiireellä sutaistiin kasaan. Kesällä järjestettiin Webleyllä suuri konsertti, jonka tuotot menivät myös hyväntekeväisyyteen (en muista, kumpi oli ensin).
Mä en tykkää siitä laulusta, jossa toivotaan, että pääsis vangit pois vankiloistaan.
Aika kaamea tilanne olisi tuollainen.
Ennemminkin voisi toivoa, että parantaisivat vangit tapansa ja muutkin pahat ihmiset, jotta eivät edes joutuisi sinne vankilaan.
Mutta että miten joku voi toivoa että murhamiehet laskettaisiin vapaaksi, ei voi ymmärtää. Siksi ei jatkoon tämä kyseinen kappale.
Vastenmielistä kun örinäheviäijät rahastaa "raskaalla joululla". Eihän ne laulut siitä parane.
Tykkääköhän woket Kolmen kuninkaan marssista? He kun haluavat korostaa ihmisen ihon väriä, niin siinä sopivasti lauletaan:
"Se musta tietäjä mirhan tuo ja ruskea taas suitsuketta antaa,
Vaan valkea kruununsa kultaisen nyt laskee eteen lapsen pienoisen."
Kannattaisi ottaa selvää laulun taustoista kun sillä nimenomaan kerättiin miljardeja nälänhädän uhreille
Vierailija kirjoitti:
Sylvian joululaulu...Siis inhonnut siitä lähtien kun selvisi että se sylvia on joku häkkilintu ja sitä pidetään häkissä ja siltä puhkotaan silmät! Hullut italialaiset, ja oliko tää sanoittaja vielä itse siellä talvet ja ruikutti miten pas kaa on kun ei ole täällä kylmässä ja pimeässä vaan Italiassa jossa nyt kuitenkin on varmaan mukavampaa.
Jos satut olemaan tosissasi, niin yritän auttaa. Sanoittaja on Topelius. Laulussa käytetään tosiaan vertauskuvana Italiassa häkkiin suljettua muuttolintua, joka kaipaa Suomea. Tämä viittaa rakkaan Suomen asemaan Venäjän vallan alla silloin 1800-luvulla, kun sanat kirjoitettiin.
Lainaus Wikipediasta: "Topelius vastusti tätä julmaa verkkopyyntiä.
Häkki-vertauksen on ajateltu kuvailevan myös Suomen asemaa Venäjän autonomisena mutta alistettuna osana. Runossa siis viitataan Suomen itsenäisyyspyrkimyksiin"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
No jaa-a. Minä luin koko kappaleen sanat, ja minulle sanoma näytti siltä, että omaa parempiosaisuutta tulisi kiittää - ei pitää itsestäänselvänä - ja että parempiosaisina me voisimme auttaa hädänalaisia. Tuo sinun ns. kamala kohtasikin vain kertoi minulle, että länkkäri jolle laulu lauletaan on niin pumpulissa varttunut, ettei selviäisi tuntiakaan köyhissä oloissa, jos sinne joutuisi, toisin kuin ne natiivit joilla on aitoa selviytymistaitoa.
Woke nyt vain osasi tämänkin hyvän tahdon biisin kääntää mielessään mustien kyykytysbiisiksi, joten ei kun polvistelemaan.
Meillä ei 80-luvulla ollut mitään vaikeuksia ymmärtää noita sanoja, ne Bob Geldofia liikuttaneet ja raivostuttaneet filmit Etiopian nälänhädästä kärsineistä ihmisistä näytettiin kyllä meidänkin tv-uutisissa. Pystyimme samaistumaan tekstin laulajiin aivan täysin. Ja tehtiin sitä Suomessakin biisi Maksamme velkaa Juice Leskisen tekstillä, jonnet on vaan hyvät ja hakekoot sen YouTubesta tai Spotifysta kuunneltavaksi, niin suuri merkitys Do They Know It's Christmasilla oli.
Tsiisus näitä ammattiloukkaantujamilleniaaleja, koettakaa nyt edes elää hiukan ensin ennen kuin lauotte suustanne typeryyksiä.
Vierailija kirjoitti:
Mä en tykkää siitä laulusta, jossa toivotaan, että pääsis vangit pois vankiloistaan.
Aika kaamea tilanne olisi tuollainen.
Ennemminkin voisi toivoa, että parantaisivat vangit tapansa ja muutkin pahat ihmiset, jotta eivät edes joutuisi sinne vankilaan.
Mutta että miten joku voi toivoa että murhamiehet laskettaisiin vapaaksi, ei voi ymmärtää. Siksi ei jatkoon tämä kyseinen kappale.
Olet ymmärtänyt väärin. Kyse on kielikuvasta, jossa tarkoitetaan ihmisten henkisiä vankiloita eikä mitään murhamiehiä :D Ihmisillä on erilaisia estoja, traumoja, sisäistä pahaa oloa, pelkoja, joiden vankina he ovat. Laulussa toivotaan, että ihmiset vapautuvat näistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näitä on monta mutta kaikista kauhein on Do they know it's Christmas.
And there won't be snow in Africa this Christmas time
The greatest gift they'll get this year is life
Where nothing ever grows
No rain nor rivers flow
Do they know it's Christmas time at all?
Ja kaikista kamalin kohta:
Well tonight thank God it's them instead of you
Tiedän että laulu on 80-luvulta mutta ei hemmetti mitä kolonialistista, länsimaiskeskeistä bullshittiä, anteeks vaan.
Kuinka voi mennä näin pahasti yli hilseen? :D
Tai useinhan se teillä wokeilla menee.1980-luvun pop-tähdet kasasivat Band Aidin kerämään rahaa Afrikan nälänhädän uhreille (nälänhädän syynä taisi olla vuosikausia jatkunu kuivuus). Jonneille tiedoksi, että ensin oli tuon ajan tähtien masinoima hyväntekeväisyys-juttu. Yksi osa sitä oli tämä joululevy, joka muistaakseni melkoisella kiireellä sutaistiin kasaan. Kesällä järjestettiin Webleyllä suuri konsertti, jonka tuotot menivät myös hyväntekeväisyyteen (en muista, kumpi oli ensin).
Biisi oli ensin, levytetty marraskuun lopulla yhtenä päivänä 1984, jouluykkönen Britanniassa ja meilläkin soi radiossa ihan koko ajan. Live Aid -konsertti Lontoossa ja Philadelphiassa 13.7.1985.
Mitään laulua sinänsä en inhoa. Esittäjä voi pilara laulun esim. olemalla likainen #0#0. Nämä pitäisi vaientaa joulun aikaan, kuitenkin sentään kristuksen syntymäjuhla kyseessä.