Mitä sanoja olet kuullut sanottavan väärin, mitkä ärsyttää?
Esim. Eräs tuttuni sanoo croisantti "croisanteri" ja toinen sudoku "sedaka" Ei ne nyt tietenkään elämän pahimpia ongelmia ole mutta olisi kiva kuulla mitä kaikkea te ootte kuullu?
Kommentit (436)
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 11:48"]Minun täytyy tunnustaa, että sanoin aikaisemmin väärin gluteiiniton, kun oikea muoto saamani tiedon mukaan on gluteeniton.
[/quote]
Tämä! Siis ärsyttää kun sitä gluteiiini sanaa viljellään joka paikassa, oikein korostaen sitä lisä-iitä. Myös lehdissä oon nähnyt. Toinen on ibuprofeiini. Samantien voisi sitten sanoa vaikka hevosiakin hevoisiksi jne...
[quote author="Vierailija" time="06.01.2015 klo 00:23"][quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 23:30"][quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 23:13"]
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 17:22"][quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 12:28"] Ceasar salaatti lausuttuna keessar. [/quote] Itse en äännä sitä noin, mutta eikö latinan ääntämissääntöjen mukaan se pitäisi ääntää juuri noin. [/quote] Ei. Julius Caesar lausutaan Keessar koska se on latinaa. Mutta caesarsalaatti laisutaan seessarsalaatti koska salaatin nimi tulee espanjan kieestä ja siellä Cesar lausutan sesar tai jopa sesare (jos etunimenä).
[/quote]
Ei muuten tule salaatin nimi espanjan kielestä. Salaatin keksi Yhdysvaltoihin muuttanut italialainen Caesar Cardini. Hän kyllä ensi kertaa tarjoili sitä kieltolain takia Meksikon puolelle rajaa Tijuanaan perustamassaan ravintolassa, mutta se ei tee salatin nimestä espanjankielistä.
Yhdysvaltalaisittain Caesar (ja aivan varmasti myös em. ravintoloitsijan etunimi) lausutaan siisör. Tästä ei kuitenkaan voi tehdä johtopäätöstä, että Caesar-salaatti lausuttaisiin suomeksi "seesar" tai "sesar".
[/quote]
Hän nimenomaan työskenteli Meksikon puolella ja siitä espanjaa mukaileva ääntämys. Pienellä googlettamisella löytyy pitkät pätkät. Jos kyseessä olisi englannista väännetty, se lausuttaisiin "siisar". Ja tässä on aivan turha puhua miten "suomalaisittain" lausutaan, koska LATINANKIELISTEN sanojen kohdalla ollaan hyvin tarkkoja ääntämyksestä. Eli "suomalaisittain" pitäisi nimenomaan lausua "keessar", mutta tässä yhteydessä se on väärin.
[/quote]
Vai meinasitko että ne on siellä Tijuanassa ollu silleen "jaa tää jätkä on italialainen eli tää seesar onki varmaan keesar"? :D Google kertoo kyllä, ja onhan tästä av:lläkin väännetty monta kertaa. Julius Keesar ja seesarsalaatti.
Tälle hiihtoliitossa hihkuttaisiin.
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 11:48"]Minun täytyy tunnustaa, että sanoin aikaisemmin väärin gluteiiniton, kun oikea muoto saamani tiedon mukaan on gluteeniton.
[/quote]
Meillä kokkikoulussa ope väitti kivenkovaa, että se on gluteiiniton :D kunnes minua huomautettiin vuosien käytön jälkeen.
Oon Lahesta.
Ei, sä oot Lahdesta.
Ärsyttää.
Ärsytti kun joku natsi-intoilija selitti Weimarin tasa-vallan kaatumisesta. Idiootinkin pitäisi tietää että se lausutaan Waimar. Suomessa kunnioitetaan pitkälle ulkomaista lausuntatapaa jos sanaa ei ole muokattu eli väännetty suomalaiseksi. Siksi Weimar sanotaan saksalaisittain Waimar, Caesar on Keessar ja Beatles on Biitles eikä Beatles.
Tää legendaarinen ketä-sanan käyttäminen kuka-sanan tilalla! Ei jumankekka! "Ketä haluu kahvia".
[quote author="Vierailija" time="06.01.2015 klo 00:30"]
Ei voi olettaa. Edessä ja/tai perässä olevat konsonantit sen ääntämyksen määrää eikä vokaalipari. Vai lausutko sanat karhu bear ja korva ear samalla tavoin eli beer ja eer? Toivottavasti et. Tai speak ja great? Sitäpaitsi pihvi on erittäin yleinen sana esim sarjoissa ja elokuvissa, en ymmärrä miten voi välttyä kuulemasta oikeaa muotoa.
[/quote]
Ok. Ei voikaan. Kaikki ei jää mieleen. pus
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 11:10"]
Puuttin, olumppialaiset, naatrium, äpple, huuhtikuu, viittä yli... Eniten kuitenkin yhden tuttavan väärinkäyttämä termi "olla otettu". Yleensä tarkoittaa olla ilahtunut, hänen lauseissaan olla suuttunut/tuohtunut. "Marita oli niin otettu kun autosta oli viety pyyhkijät." Argh.
[/quote]
Tässä yhteydessä sanonnalla "olla otettu" vain ainoastaan voimistetaan sitä, kuinka EI-otettu hän tästä tilanteesta olikaan.. Huoh..
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 18:04"]
"Teettää" jo itsessään tarkoittaa sitä, että antaa jotain (esim. mekon) toisen tehtäväksi. Kielitoimiston sanakirja suosittelee ennemmin "teettää" kuin "teetättää", vaikka jälkimmäinenkin sanakirjassa on. Sen sijaan "teetätyttää", jota näkee, on jo pielessä. "Minulla on tunne, että huvittaa teettää/teetättää mekko" ???
[/quote]
Kaikkihan nuo ovat oikein.
Teetän mekon -> ompelija tekee.
Teetätän mekon -> menen ompelimoyritykseen joka teettää mekon ompelijalla.
Teetätytän mekon -> käsken sihteeriäni menemään ompelimoyritykseen.
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 13:33"]
tempperamentti, sanoppas
[/quote]
Kirjoitettuna nuo näyttävätkin oudoilta mutta ei kai kukaan lausu esimerkiksi "temperamentti"? Toivottavasti ei...
Oon ikuisesti katkera kun minun ala-asteen historiankokeessa minulta vähennettiin piste, kun olin kirjoittanut "sfinksin" muodossa "sfinksi". Opettajan mielestä se oli sfinski. Muistan vielä kun oli oikein punakynällä kirjoittanut tuon mielestään oikean muodon minun "väärän" vastaukseni viereen.
Kappahalli, huomena, henkkamaukka, lidöli. Raivostuttavaa!!
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 21:48"]
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 11:48"]Minun täytyy tunnustaa, että sanoin aikaisemmin väärin gluteiiniton, kun oikea muoto saamani tiedon mukaan on gluteeniton. [/quote] Tämä! Siis ärsyttää kun sitä gluteiiini sanaa viljellään joka paikassa, oikein korostaen sitä lisä-iitä. Myös lehdissä oon nähnyt. Toinen on ibuprofeiini. Samantien voisi sitten sanoa vaikka hevosiakin hevoisiksi jne...
[/quote]
Kuningas Herodes (Herootes) tosin oli niin kova jätkä, että ajoi "hevoisillaan ja ratsuillaan" oikeinkirjoitussäännöistä piittaamatta!
[quote author="Vierailija" time="05.01.2015 klo 16:18"]
Ärsyttää kun jotkut puhuu ruokailuhetkestä, että "Kohta meillä on syönti". Raivostuttava ilmaus. Samoin kuin käsipesu. "Nyt käsipesulle"
[/quote]
Mitä outoa on käsipesussa? :D
Tressi. Tosin monet luulee virheellisesti sen oikeastikin kirjoitttavan noin. Stressi.