Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Hei, sinä espanjan kieltä opiskellut: mikä on ollut haastavinta kielen opiskelussa?

Vierailija
17.10.2021 |

Subjunktiivi vai menneen ajan aikamuodot (mm. imperfekti ja preteriti)?

Kommentit (43)

Vierailija
21/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki. Siksi lopetinkin kielen opiskelun yhteen vuoteen.

Vierailija
22/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiesittekö muuten, että espanjan d-kirjain ei äänny koskaan samalla tavalla kuin suomen d. Se on joko soinnillinen frikatiivi (lähinnä vokaaliäänteiden välissä) tai soinnillinen klusiivi (muut äänneympäristöt). Ääntymispaikka eli kielen asentokaan ei ole sama kuin suomen d-äännettä äännettäessä: Hemos hablado al lado de la iglesia.

Edellisessä lauseessa kaikki d-kirjaimet ovat soinnillisia frikatiiveja (hankausäänteitä), kuten myös lauseen b- ja g-kirjaimet. Suomalainen ääntäisi edellisen aika lailla puutteellisesti. Se hyvä puoli tosin on, että espanjankielinen useimmiten kuitenkin ymmärtäisi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Varmaan subjunktiivi. Alku on espanjassa tosi helppoa. Sitten kun alkaa tulla aikamuotoja, pitää vähän tehdäkin jotain.

Mikä siinä subjunktiivissa on tarkalleen ottaen vaikeaa?

Vierailija
24/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole koskaan opiskellut espanjaa, sen sijaan luin koulussa pitkän ranskan. Esim. subjunktiivi on siis ranskasta tuttu.

Te, jotka osaatte sekä espanjaa että ranskaa: kummassa kielessä on vaikeampi kielioppi?

Vierailija
25/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Varmaan subjunktiivi. Alku on espanjassa tosi helppoa. Sitten kun alkaa tulla aikamuotoja, pitää vähän tehdäkin jotain.

Mikä siinä subjunktiivissa on tarkalleen ottaen vaikeaa?

Ehkä se, milloin sitä pitää käyttää. Toki kun sen tajuaa, sitten tajuaa. Ja pitää vaivautua muistamaan ne muodot.

Vierailija
26/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En ole koskaan opiskellut espanjaa, sen sijaan luin koulussa pitkän ranskan. Esim. subjunktiivi on siis ranskasta tuttu.

Te, jotka osaatte sekä espanjaa että ranskaa: kummassa kielessä on vaikeampi kielioppi?

Ranskaa on vaikeampi opiskella kuin espanjaa, haluaisin sanoa, mutta minulla oli kyllä ranska alla, kun opiskelin espanjaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En ole koskaan opiskellut espanjaa, sen sijaan luin koulussa pitkän ranskan. Esim. subjunktiivi on siis ranskasta tuttu.

Te, jotka osaatte sekä espanjaa että ranskaa: kummassa kielessä on vaikeampi kielioppi?

Ranskaa on vaikeampi opiskella kuin espanjaa, haluaisin sanoa, mutta minulla oli kyllä ranska alla, kun opiskelin espanjaa.

Kiitos! Millä tavoin ranska on mielestäsi vaikeampaa, onko ero siis siis kieliopin vai esim. ääntämisen puolella?

Vierailija
28/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En ole koskaan opiskellut espanjaa, sen sijaan luin koulussa pitkän ranskan. Esim. subjunktiivi on siis ranskasta tuttu.

Te, jotka osaatte sekä espanjaa että ranskaa: kummassa kielessä on vaikeampi kielioppi?

Ranskaa on vaikeampi opiskella kuin espanjaa, haluaisin sanoa, mutta minulla oli kyllä ranska alla, kun opiskelin espanjaa.

Kiitos! Millä tavoin ranska on mielestäsi vaikeampaa, onko ero siis siis kieliopin vai esim. ääntämisen puolella?

En voi oikein vastata tuohon, koska ääntäminen on ollut minulle kaikissa kielissä itsestäänselvää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tiesittekö muuten, että espanjan d-kirjain ei äänny koskaan samalla tavalla kuin suomen d. Se on joko soinnillinen frikatiivi (lähinnä vokaaliäänteiden välissä) tai soinnillinen klusiivi (muut äänneympäristöt). Ääntymispaikka eli kielen asentokaan ei ole sama kuin suomen d-äännettä äännettäessä: Hemos hablado al lado de la iglesia.

Edellisessä lauseessa kaikki d-kirjaimet ovat soinnillisia frikatiiveja (hankausäänteitä), kuten myös lauseen b- ja g-kirjaimet. Suomalainen ääntäisi edellisen aika lailla puutteellisesti. Se hyvä puoli tosin on, että espanjankielinen useimmiten kuitenkin ymmärtäisi.

Ettei nyt vaan kyse olisi siitä, että sinä kuulet espanjan vokaalienvälisen b:n ja v:n huonosti? Sehän on (manner-Espanjassakin) labiaalispirantti, jota usein luonnehditaan ”heikoksi b:ksi” ja jota voisi kuvata vähän siihen tapaan, että kevyesti puhalletaan lähellä toisiaan olevien huulten välistä.

Vierailija
30/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mitä prepositiota käytetään verbin saber yhteydessä?

Yrität kompaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Verbit ovat todella hankalia. Taipuvat kuten meillä. Samoin suora/epäsuora objekti. Aikamuotojankin enemmän kuin meillä. Lisäksi sanasto on tosia haastava, koska ei ole juuri hyötyä esim. englannista. Lisäksi kielei on kai maailman toiseksi nopeinta. Luovutin suosiolla, koska en jaksa päntätä asioita ulkoa. Myönnän, että on myös oma vika, koska en jaksa opiskella. Kileten opiskelu on tosi tylsää ulkoa pänttäämistä. Onneksi osaan hyvin englantia.

32/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En ole koskaan opiskellut espanjaa, sen sijaan luin koulussa pitkän ranskan. Esim. subjunktiivi on siis ranskasta tuttu.

Te, jotka osaatte sekä espanjaa että ranskaa: kummassa kielessä on vaikeampi kielioppi?

Ei kummassakaan ole vaikea.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tiesittekö muuten, että espanjan d-kirjain ei äänny koskaan samalla tavalla kuin suomen d. Se on joko soinnillinen frikatiivi (lähinnä vokaaliäänteiden välissä) tai soinnillinen klusiivi (muut äänneympäristöt). Ääntymispaikka eli kielen asentokaan ei ole sama kuin suomen d-äännettä äännettäessä: Hemos hablado al lado de la iglesia.

Edellisessä lauseessa kaikki d-kirjaimet ovat soinnillisia frikatiiveja (hankausäänteitä), kuten myös lauseen b- ja g-kirjaimet. Suomalainen ääntäisi edellisen aika lailla puutteellisesti. Se hyvä puoli tosin on, että espanjankielinen useimmiten kuitenkin ymmärtäisi.

Ettei nyt vaan kyse olisi siitä, että sinä kuulet espanjan vokaalienvälisen b:n ja v:n huonosti? Sehän on (manner-Espanjassakin) labiaalispirantti, jota usein luonnehditaan ”heikoksi b:ksi” ja jota voisi kuvata vähän siihen tapaan, että kevyesti puhalletaan lähellä toisiaan olevien huulten välistä.

Kuulkaas nyt, espanjan opettajat, teille on ihan varmasti olemassa ihan omakin ketju, että lähtekääpä lätkimään siitä!

Vierailija
34/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tiesittekö muuten, että espanjan d-kirjain ei äänny koskaan samalla tavalla kuin suomen d. Se on joko soinnillinen frikatiivi (lähinnä vokaaliäänteiden välissä) tai soinnillinen klusiivi (muut äänneympäristöt). Ääntymispaikka eli kielen asentokaan ei ole sama kuin suomen d-äännettä äännettäessä: Hemos hablado al lado de la iglesia.

Edellisessä lauseessa kaikki d-kirjaimet ovat soinnillisia frikatiiveja (hankausäänteitä), kuten myös lauseen b- ja g-kirjaimet. Suomalainen ääntäisi edellisen aika lailla puutteellisesti. Se hyvä puoli tosin on, että espanjankielinen useimmiten kuitenkin ymmärtäisi.

Ettei nyt vaan kyse olisi siitä, että sinä kuulet espanjan vokaalienvälisen b:n ja v:n huonosti? Sehän on (manner-Espanjassakin) labiaalispirantti, jota usein luonnehditaan ”heikoksi b:ksi” ja jota voisi kuvata vähän siihen tapaan, että kevyesti puhalletaan lähellä toisiaan olevien huulten välistä.

Kuulkaas nyt, espanjan opettajat, teille on ihan varmasti olemassa ihan omakin ketju, että lähtekääpä lätkimään siitä!

¡Vete!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tiesittekö muuten, että espanjan d-kirjain ei äänny koskaan samalla tavalla kuin suomen d. Se on joko soinnillinen frikatiivi (lähinnä vokaaliäänteiden välissä) tai soinnillinen klusiivi (muut äänneympäristöt). Ääntymispaikka eli kielen asentokaan ei ole sama kuin suomen d-äännettä äännettäessä: Hemos hablado al lado de la iglesia.

Edellisessä lauseessa kaikki d-kirjaimet ovat soinnillisia frikatiiveja (hankausäänteitä), kuten myös lauseen b- ja g-kirjaimet. Suomalainen ääntäisi edellisen aika lailla puutteellisesti. Se hyvä puoli tosin on, että espanjankielinen useimmiten kuitenkin ymmärtäisi.

Ettei nyt vaan kyse olisi siitä, että sinä kuulet espanjan vokaalienvälisen b:n ja v:n huonosti? Sehän on (manner-Espanjassakin) labiaalispirantti, jota usein luonnehditaan ”heikoksi b:ksi” ja jota voisi kuvata vähän siihen tapaan, että kevyesti puhalletaan lähellä toisiaan olevien huulten välistä.

Kuulkaas nyt, espanjan opettajat, teille on ihan varmasti olemassa ihan omakin ketju, että lähtekääpä lätkimään siitä!

Miksi tässä ketjussa ei saisi puhua espanjasta?

Vierailija
36/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Subjunktiivi täälläkin. Opettajalta oli mennä kanssani hermot sen kanssa.

Vierailija
37/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aksenttimerkit tuppaavat unohtumaan.

Vierailija
38/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Aksenttimerkit tuppaavat unohtumaan.

Vain härmäläiset kykenevät lausumaan sanapainon aina ensimmäisellä tavulla ja kyselemään, miten painon saa eri tavulle.

Vierailija
39/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehdottomasti kauniit naiset samassa ryhmässä. En pysty pitämään näppejäni erossa niistä. Hauskaa on ollut.

Vierailija
40/43 |
17.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oon lukenut espanjaa nyt 4 vuotta ja olen lukion toisella. Espanja on minun suuri intohimo ja sen opiskelu on ollut todella mielekästä! Olin viimekesänä Espanjassa kaksi viikkoa ja arvaa oliko kielestä hyötyä? No oli! Paikalliset arvostavat jo että osaa muutamia sanoja! Itse puhun espanjaa melko sujuvasti eli pärjään sillä! Ensi heinäkuussa lähden etelä-ameriikkaa kiertämään äitini ja ystäväni kanssa! Arvaa odotanko innolla sitä! Etelä-ameriikassa espanja on valtakieli eli toivottavasti pääsen käyttämään sitä! Eli ainakin matkailun kannalta espanjasta on hyötyä!