Miksi on setä ja eno, mutta täti on täti
Kommentit (50)
Ex-Jugoslaviassa on serbokroatiassa ainakin sanat tetka ja strina tädille. Tetkaa käytetään isän puolen suvun tädistä ja strinaa äidin puolen suvun.
Täti ois setä jos sillä ois munat
Eno tulee isoa tarkoittavasta sanasta. Ilmeisesti tarkoittanut äidin vanhempaa veljeä. Sillä ei ole mitään tekemistä sanan enää kanssa. e(tämä)+na/nä (essiivi).
Vierailija kirjoitti:
Ruotsissa on eri tädit.
Äidin sisko - moster = täti
isän sisko - faster = täti
Isän sisko on nopeampi.
Vierailija kirjoitti:
Täti ois setä jos sillä ois munat
Myös tädillä voi olla munat nykyään.
Käsitys muinaisten kulttuurien vahvasta sukupuolittuneesta työnjaosta ja arvoasteikosta on viime aikojen tutkimusten mukaan asetettu kyseenalaiseksi. Perinteisesti on ajateltu, että jos haudasta on löydetty aseita/riistaa=vainaja on mies, ja koruja/kotitarve-esineitä=vainaja on nainen. Uusien dna-tutkimusmenetelmien avulla on todettu, että joidenkin soturikuninkaina pidettyjen vainajien sukupuoli onkin nainen. Ja sen jälkeen on todettu, että itseasiassa se olisi ollut jo luulöydöistäkin nähtävissä, koska lantio on ollut naisen. On yksinkertaisesti vain oletettu, että miekkoja/hevosia/jousia/ansoja sisältävät haudat ovat automaattisesti miesten hautoja. Koska kun näitä arkeologisia kaivauksia alettiin 1700-luvun jälkeen systemaattisesti tehdä, niin miehet olivat se kodin ulkopuolella aktiivisesti toimiva sukupuoli, ja naisen maailma rajoittui kodin tai kotitilan seinien sisäpuolelle.
Miehet ovat todennäköisesti olleet niitä, jotka ovat enemmän osallistuneet suurriistan metsästykseen, kun taas naiset ovat huolehtineet pienemmästä riistasta. Tämäkin on puhdas oletus, ja tätä on vasta lähdetty pohtimaan, järjestelmällistä tutkimusta ei ole vielä käynnissä (tai en ainakaan tiedä, että olisi).
Vierailija kirjoitti:
Ex-Jugoslaviassa on serbokroatiassa ainakin sanat tetka ja strina tädille. Tetkaa käytetään isän puolen suvun tädistä ja strinaa äidin puolen suvun.
Kiinnostavaa. Tästä ilmenee, että kroatiaksi "tetka" ja "teta" tarkoittavat isän tai äidin sisarta, "strina" isän veljen (sedän) vaimoa, ja "ujna" äidin veljen (enon) vaimoa. Vastaavasti "ujak" tarkoittaa enoa, "stric" setää, ja "tetak" on "tetan" vaimo.
https://en.wikibooks.org/wiki/Croatian/Main_Contents/Level_1/Lesson_8
Venäjässähän ukki / vaari / isoisä on aina "djeduška" (), riippumatta siitä onko hän isän vai äidin isä, ja mummo / isoäiti on "babuška" (). Samoin täti on "tjotja" (), ja setä tai eno "djadja" (). Sitä vastoin anopille ja apille on eri nimet. Nainen kutsuu miehen isää nimellä "svjokor" () ja tämän vaimo on "svekrov" (). Miehen puolison isä on puolestaan "test'" () ja äiti "tjoštša" ().
http://masterrussian.net/f15/russian-family-law-4070/
https://yle.fi/aihe/artikkeli/2016/05/20/perheen-nimet-tadista-kytyyn-j…
Mulla menee usein sekaisin setä ja eno. Kumpi on kumpi. Pitää miettiä että ai niin SE on eno ja tuo setä, vai miten päin. Onko isän veli setä ja äidin veli eno. Tippui kuin eno veneestä.
Vierailija kirjoitti:
Ex-Jugoslaviassa on serbokroatiassa ainakin sanat tetka ja strina tädille. Tetkaa käytetään isän puolen suvun tädistä ja strinaa äidin puolen suvun.
Tuli tuosta mieleeni, että venäjän kielessä on kaksi anoppi-sanaa: toinen miehen äidistä: svekrov' ja toinen vaimon äidistä: tjostsa. Samoin appiukoista on vastaavat käsitteet: svekor' ja test'.
Miehen sisar on nato.