SIPSEJÄ, ei SIPSIÄ!
Eli kun kirjoitatte syövänne sipsejä, niin ne sipsit tulee siihen monikossa. Melkein kaikki täällä kirjoittaa syövänsä "sipsiä", ja se on oikeasti ruvennut vituttamaan.
Jos syöt sipsiä, niin sehän tarkoittaa että nakerrat yhtä sipsiä ja siinä se. Jos taas otat koko kourallisen, niin se kirjoitetaan "sipsejä".
Tuliko selväksi?!
Kommentit (50)
Mä en syö sipsiä enkä sipsejä. Suolaista ja rasvaista paskaa.
Mä syön leipääkin, enkä leipiä, vaikka söisin useamman. Ajattelen kai sipsit jotenkin yhteinäisenä virtana, jota mätän kitusiini.
Molemmat ovat aivain oikein. Ihan niin kuin voi syödä karkkia tai karkkeja.
"Aivain" sen sijaan ei ole aivan oikein. Pahoittelen lyöntivirhettä. 12
http://www.kotus.fi/index.phtml?i=514&s=2613#faq_514
Nimenomaan muffini on kielitoimiston mukaan oikein, ei muffinssi.
Aloitetaanpa täällä keskustelu ensin nyt niistä yhdyssanoista. Niitä virheitä täällä on lähes jokaisessa aloituksessa. Ystävät, laittakaa yhteen jos ette ole varmoja. Menee useammin oikein kuin väärin.
http://www.kotus.fi/index.phtml?s=1066
Thaimaahan! Ei Thaimaaseen :). Vaikka sanotaankin Ahvenanmaalle. Thaimaa on yhdyssana samoin kuin esim thairuoka ja taipuu siksi eri tavoin.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:12"]
Muffinia vai muffinsia?
[/quote]
Muffinia koska muffins on sanan monikkomuoto.
Muffini ja muffinssi eivät ole enää nykyään synonyymejä. Niiden erona on, että muffinseissa ei ole yleensä kuorrutetta ja ne tehdään munasokerivaahtoon ja muffinit tehdään muna-voipohjaiseen taikinaan. Ja kuppikakku. On sitten Se missä on kuorrute.
Muffinssi sana on lainattu joskus englannin kielestä, mutta virheellisesti monikossa.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:56"]
http://www.kotus.fi/index.phtml?i=514&s=2613#faq_514
Nimenomaan muffini on kielitoimiston mukaan oikein, ei muffinssi.
[/quote]
Niin, niin. Naurettavimpia Kielitoimiston yritelmiä. Ennen kaikki puhui muffinsseista, kunnes Kielitoimisto yritti saada muutettua muffiniksi nekin leivokset. Kohta varmaan pitää puhua shortsien sijaan shorteista.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:17"]
Samoin ärsyttää suunnattomasti nämä " Me mennään Thaimaaseen" tai "Lähdetäänkö Töölööseen?".
Se on Thaimaahan, Töölöön. Vrt. Maa, maahan. Töölö, Töölöön, kaupunki, kaupunkiin, Jyväskylä, Jyväskylään (ei Jyväskylääseen).
[/quote]
Muuten kyl menee noin, mut toi Töölö on kyllä Töölööseen, vaikka se kileiopillisesti väärältä kuulostaakin.
Eikö ketään muuta töki tuo sipsi sanana? Mä sanon aina perunalastu.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 13:51"]Eikö ketään muuta töki tuo sipsi sanana? Mä sanon aina perunalastu.
[/quote]
Olet muuten oikeassa. Se on ärsyttävä sana!
Se tulee ilmeisesti amerikanenglannista koska Amerikassa chips = perunalastut kun taas Englannissa chips = lohkoperunat.
Englanniksi sipsit ovat taas crisps, eli "rapeat"...
"Töölööseen" on vanha taivutusmuoto, nykyään mennään yleensä "Töölöön".
http://www.kysy.fi/kysymys/helsingin-kaupunginosien-nimien-taivutus-ihmetyttaa
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 12:09"][quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:56"]
http://www.kotus.fi/index.phtml?i=514&s=2613#faq_514
Nimenomaan muffini on kielitoimiston mukaan oikein, ei muffinssi.
[/quote]
Niin, niin. Naurettavimpia Kielitoimiston yritelmiä. Ennen kaikki puhui muffinsseista, kunnes Kielitoimisto yritti saada muutettua muffiniksi nekin leivokset. Kohta varmaan pitää puhua shortsien sijaan shorteista.
[/quote]Hah, Kielitoimisto servasi pölvästin. :)
Huvittaa nää kielipoliisit. En ymmärrä miten teitä jaksaa kiinnostaa.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 13:41"]
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:17"]
Samoin ärsyttää suunnattomasti nämä " Me mennään Thaimaaseen" tai "Lähdetäänkö Töölööseen?".
Se on Thaimaahan, Töölöön. Vrt. Maa, maahan. Töölö, Töölöön, kaupunki, kaupunkiin, Jyväskylä, Jyväskylään (ei Jyväskylääseen).
[/quote]
Muuten kyl menee noin, mut toi Töölö on kyllä Töölööseen, vaikka se kileiopillisesti väärältä kuulostaakin.
[/quote]
Se johtuu siitä, että Helsinki on vanhastaan ruotsinkielinen kaupunki, ja Töölön ruotsinkielinen nimi on Tölö, ja sen viimeinen vokaali on pitkä. Siksi helsinkiläisten suussa Töölö taipuu kuten Porvoo, Espoo ja Sipoo.
Töölööseen-muoto tulee siitä, että ruotsiksi ja puhekielessä tuon kaupunginosan nimi lausutaan 'Töölöö', jolloin se taipuu samalla tavalla kuin Porvoo->Porvooseen. Huolitellussa yleiskielessä toki 'Töölöön', mutta en kauheasti vetäisi pultteja toisestakaan muodosta.
'Muffinssista' olen samaa mieltä eli eri mieltä kuin Kielitoimisto. Turhaa hienostelua yrittää saada jo kertaalleen kieleen vakiintunut sana lainattua muka oikeammassa muodossa. Tässä on oikeastaan sama kuin 'Töölöön' kanssa, eli puhun muffinssista, mutta tarvittaessa kirjoitan 'muffini'.
[quote author="Vierailija" time="26.07.2014 klo 11:17"]
Se on Thaimaahan, Töölöön. Vrt. Maa, maahan.
[/quote]
ah, loogista! Aivan, niinkuin sanomme myös Pohjanmaahan ja Ahvenanmaahan!
En väitä, etteikö "Thaimaahan" olisi oikea muoto, mutta perustelun logiikka ontuu!