Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kielten osaajat?

Vierailija
10.07.2014 |

Sellasta kysyisin, että onko eri kielten feminiineillä ja maskuliineillä mitään käytännön virkaa?

Kommentit (26)

Vierailija
1/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Totta kai on! Vaikuttaa artikkeleihin, omistusmuotoihin jne.. Natiivin korvaan kuulostaa pahalle väärä taivutus!!

T. 17v, englanti, ruotsi, saksa, italia, ranska ja venäjä.

Vierailija
2/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Todella on. Merkitys voi muuttua.

Vierailija
4/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä tarkoitat käytännön viralla? Periaatteessa ei, kun suomenkielessäkin hyvin pärjätään ilman. Mutta muissa kielissä ne vain kuuluvat asiaan.

Vierailija
5/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

Vierailija
6/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:42"]

Todella on. Merkitys voi muuttua.

[/quote]

Toki monikot ja sijamuodot ym.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

Menettäisi sen verran tietoa, esim. että tarkoitetaanko jotakin tiettyä asiaa vai jotakin satunnaista. Ruotsissa ett on neutri.

 

Vierailija
8/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No miksi ne pitäisi Sinun mielestäsi poistaa? Sinun vuoksesiko?

 

Pysy Suomessa äläkä ikinä käy lomallakaan missään niin vältyt niiltä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:48"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

Menettäisi sen verran tietoa, esim. että tarkoitetaanko jotakin tiettyä asiaa vai jotakin satunnaista. Ruotsissa ett on neutri.

 

[/quote]

 

Joo, niin on, mutta sama idea kuitenkin. En sano siis, että esim espanjassa pitäisi poistaa molemmat vaan vain, että ne korvataan yhdellä kuten englannissa. Siis a ja the.

 

Vierailija
10/26 |
10.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Eli ruotsissa on sanoja joilla on useampia merkityksiä. Mä olen aika varma, että joka kielestä löytyy noita. Eikä tää ole sama asia kuin suomen taivutukset. Niillä välitetään tietoa. Feminiini ja maskuliini on täysin turhia. Mikään ei muutu oli auto sitten kumpi tahansa.

 

Vierailija
12/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Näiden alkuperää on aina hauska miettiä. Huvittavin esimerkki mielestäni on ranskan vaginaa tarkoittava sana le vagin, siis nimenomaan maskuliininen le eikä feminiininen la että miehille sekin kapistus vissiin kuuluu ranskalaisten mielestä :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.07.2014 klo 00:03"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Eli ruotsissa on sanoja joilla on useampia merkityksiä. Mä olen aika varma, että joka kielestä löytyy noita. Eikä tää ole sama asia kuin suomen taivutukset. Niillä välitetään tietoa. Feminiini ja maskuliini on täysin turhia. Mikään ei muutu oli auto sitten kumpi tahansa.

 

[/quote]

 

Kielten pointti ei ole pelkästään tiedonvälittämisessä.

 

Vierailija
14/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Voi lol.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.07.2014 klo 00:03"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Eli ruotsissa on sanoja joilla on useampia merkityksiä. Mä olen aika varma, että joka kielestä löytyy noita. Eikä tää ole sama asia kuin suomen taivutukset. Niillä välitetään tietoa. Feminiini ja maskuliini on täysin turhia. Mikään ei muutu oli auto sitten kumpi tahansa.

 

[/quote]

 

:D:D:D:D 

Eipä ole sinuakaan liialla järjellä siunattu. <3

 

Vierailija
16/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.07.2014 klo 00:03"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Eli ruotsissa on sanoja joilla on useampia merkityksiä. Mä olen aika varma, että joka kielestä löytyy noita. Eikä tää ole sama asia kuin suomen taivutukset. Niillä välitetään tietoa. Feminiini ja maskuliini on täysin turhia. Mikään ei muutu oli auto sitten kumpi tahansa.

 

[/quote]

 

:D:D:D:D 

Eipä ole sinuakaan liialla järjellä siunattu. <3

 

Vierailija
17/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.07.2014 klo 00:03"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:53"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:45"]

[quote author="Vierailija" time="10.07.2014 klo 23:41"]

kyllä on. kannattaa opetella englannin kielessä hyvin he(mies) ja she(nainen), ruotsissa han(mies) ja hon(nainen). ulkomailla katsovat kieroon jos et osaa. jos olet kiinnostunut kielestä niin sen kyllä oppii samantien melkeinpä.

[/quote]

 

Siis tarkotin niin kun espanajan el ja la tai ruotsin en ja ett. Voihan niillä olla vaikutusta, mutta eikö noi voisi vaan poistaa eikä lause kuitenkaan menettäisi mitään tietoa?

 

[/quote]

 

Ruotsissa on useampi sana, joka näyttää (perusmuodossa) samalta, mutta suku on eri, esim. en lag (laki) - ett lag (joukkue). 

Ruotsin en-sukuhan on sekä maskuliini että feminiini, kun taas ett-suku on vanha neutri. Näin niin kuin jännänä lisäinfona. Ja ei, ei niitä voi poistaa. Ihan niin kuin suomestakaan ei voi poistaa nominien veemäisen vaikeita taivutuksia. :)

 

[/quote]

 

Eli ruotsissa on sanoja joilla on useampia merkityksiä. Mä olen aika varma, että joka kielestä löytyy noita. Eikä tää ole sama asia kuin suomen taivutukset. Niillä välitetään tietoa. Feminiini ja maskuliini on täysin turhia. Mikään ei muutu oli auto sitten kumpi tahansa.

 

[/quote]

 

Eihän suomestakaan voi noin vain poistaa astevaihtelua, vaikka ei sekään mitään käytännön tietoa välitä.

 

Vierailija
18/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aika outo keskustelu.

 

Suomen kieli on hyvin erilainen kuin nuo kielet, joita tässä on nostettu esille. En itse ainakaan koe järkeväksi vertailla suomen kieltä johonkin espanjaan tai ruotsiin tässä (tai oikeastaan missään muussakaan) asiassa. Vaikka meille niillä mainituilla asioilla kuiten artikkeleilla tai sanojen suvuilla ei näyttäisi olevan merkitystä, niin totuus on se, että natiivipuhujalle niillä kuitenkin on merkitystä.

 

Heidän kielensä toimivat eri tavalla kuin meidän kielemme. Aloittaja voisi tämän sisäistää nyt ihan ensiksi.

Vierailija
19/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.07.2014 klo 00:18"]

Aika outo keskustelu.

 

Suomen kieli on hyvin erilainen kuin nuo kielet, joita tässä on nostettu esille. En itse ainakaan koe järkeväksi vertailla suomen kieltä johonkin espanjaan tai ruotsiin tässä (tai oikeastaan missään muussakaan) asiassa. Vaikka meille niillä mainituilla asioilla kuiten artikkeleilla tai sanojen suvuilla ei näyttäisi olevan merkitystä, niin totuus on se, että natiivipuhujalle niillä kuitenkin on merkitystä.

 

Heidän kielensä toimivat eri tavalla kuin meidän kielemme. Aloittaja voisi tämän sisäistää nyt ihan ensiksi.

[/quote]

 

No, mikä se merkitys sitten on? 

 

Vierailija
20/26 |
11.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Et ap  ilmeisesti taida osata mitään kieliä kun tälläsiä kyselet :D

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yksi neljä