Englannin kielen taitoiset apua! 45-vuotiaan miesystävän nimitys
Jotenkin outoa kutsua sanalla boyfriend... Miksi siis kutsua tuon ikäistä miesystävää?
Kommentit (29)
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 20:16"]Partner kuulostaa minun korvaani saman sukupuoliselta. Eikö siis englantia äidinkielenään puhuvien korvaan? Ap[/quote]
Naurahdin ihan samaa sille tuttavalleni, että eikös 'partner' ole vähän niin kuin homosuhteissa...? Hän vakuutti, että ihan on käytössä heterosuhteissakin siinä vaiheessa, kun seurustelu on vakiintunut eikä deittailla enää useampia ihmisiä.
Se 'male friend' on tosiaan miespuolinen kaveri eikä seurustelukumppani.
Nro 10
Kiitos avusta!!
Aion siis käyttää sanaa partner, ja sen jälkeen sanoa, että "he is working at the..." Eli tuolla korostan hänen sukupuoltaan. Ehkä myöhemmin, kun ihmiset sitten tuntevat hänet, voin kutsua häntä joko etunimellä tai boyfriendiksi (kun ikäkin on tiedossa).
ap
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 20:16"]Tilanne on sellainen, että olen itse 32-vuotias ja miesystäväni siis 45-vuotias. Olemme seurustelleet vasta kolme kuukautta, enkä siksi vielä viitsi kutsua sanalla spouce tai vastaavalla vakavammalla ilmaisulla. Partner kuulostaa minun korvaani saman sukupuoliselta. Eikö siis englantia äidinkielenään puhuvien korvaan? Boyfriend puolestaan kuullostaa siltä, että miesystäväni olisi minua nuorempi tai maksimissaan minun ikäiseni. Gentleman friend puolestaan kuullostaa 60-70-vuotiaalta, vanhemmalta miesystältä. En osaa siksi millään valita oikeaa sanaa! Anteeksi, jos kuullostan vaikealta, mutta selitykseni pitäisi avata hieman... Voi miksei englanniksi ole sanaa manfriend :D Ap[/quote]
Spouse on aviopuoliso. Sinulla nayttaa viela olevan paljon oppimista kielen ja kulttuurin suhteen. Ihan hyvin voit taman loydon esitella nimellaan nain lyhyen seurustelun jalkeen, ilman mitaan "omistusnimityksia". Ei kaikki ole kiinnostuneita sen tarkemmin suhteestanne.
Myohemmin sitten leikkisasti vaikka "my guy".
Boyfriendiä ja girlfriendiä kuulee kyllä käytettävän jopa vanhuksista, vaikka suomen kielessä sama ei ihan toimi.
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 20:37"]
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 20:35"]
beloved one
[/quote]
Hautakiveen sopisi...
Onhan se muodollinen, mutta sopiva virallisiin tilanteisiin, myös kaikkea muuta kuin hautajaisiin... Voi käyttää eri nimityksiä riippuen kenen kanssa on tekemisissä. Suomessa pärjäisi yhdellä/kahdella nimityksellä.
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 20:35"]
beloved one
[/quote]
Hautakiveen sopisi...