Kirjoitin M:n englannista, mutta en pärjää yliopistossa, koska kaikki kirjat ovat englanniksi
Kirjat ovat vieläpä digikirjoja, mikä tekee hahmottamisesta entistäkin vaikeampaa. Muista aineista kirjoitin ylppäreissä laudatureja ja eximioja, mutta tosiaan pitkästä englannista kirjoitin M:n, joka on sekin hyvä arvosana. Tuntuu kuitenkin siltä, että en selviä yliopistossa ollenkaan, vaikka lukiossa pärjäsin ihan vaivatta.
Kommentit (64)
Eikö kirjoja saa paperisena kirjastosta tai tulostettua? Aluksi tarvitset paljon sanakirjaa, mutta kyllä sen sitten pitäisi helpottaa, kun opit alasi sanastoa.
Vierailija kirjoitti:
Hyvä konsti on lukea englanniksi muutakin kuin tenttikirjoja. Vaikkapa romaaneja. Aloitat vain helpoista. Näin kieli tulee tutuksi ja sitten myös ammattikielen ymmärrys helpottuu.
Mä myös katson sarjoja ja kaikkea kevyttä ilman tekstityksiä.
Tosiaan on niin, että arkikieltä kannattaa myös vahvistaa, tukee tieteellisen kielen oppimista.
Vierailija kirjoitti:
Opettelet englantia, etkä itke palstalla.
Palstalla neuvojen ja vinkkien kysyminen on itkemistä? Puhutko muuten toisille näin myös kasvokkain, onko näin puhuminen sinusta hyvää käytöstä?
Minä menin luentomuistiinpanoilla hyvin arvosanoin melkein koko tutkinnon maisteriksi. Cum lauden tenttiin yritin ensi kerran kahlata muutaman paksun englanninkielisen kirjan läpi, mutta yhä etupäässä muistiinpanojen kertaus riitti. Laudaturin tenttiin vasta luin kunnolla kirjat, kun sitä ennen olin jo aloittanut oman alan työn, jossa kommunikoitiin englanniksi. T. lyhyen ylimääräisen englannin M
MUlla takkuili alussa kovastikin. Jouduin vähän väliä turvautumaan kääntäjään. Mutta vähitellen kun oman alan sanastoa alkoi oppia, lukeminenkin sujuvoitui. Alussa käänsin mielessäni tekstin melkein virke virkkeeltä suomeksi - selitin itselleni ikään kuin asian....
Jossain vaiheessa opintoja havahduin siihen, että pystynkin lukemaan aika sutjakkaasti englanninkielisiä tenttikirjoja. Ei tarvinnut enää kääntää päässä kaikkea suomeksi.
Tsemppiä!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minulla käy kateeksi kaikkia englanninkielisiä, kun heidän ei tarvitse osata mitään kieltä. Kyllähän ne asiat sisäistää paljon paremmin, kun saa äidinkielellään opiskella.
Jaahas, voihan sitä uhriutua mutta mitä hyötyä?
Mun mielestä on siistiä osata enemmän kuin yhtä kieltä.
On munkin mielestä kiva osata muita kieliä, mutta sillä tavalla "sivussa". Amerikkalaista, joka osaa vähän jotain toista kieltä pidetään fiksuna, mutta suomalaista joka ei osaa lukea englanninkielistä yliopistokirjallisuutta pidetään taas tyhmänä.
Vierailija kirjoitti:
Sun pitää oppia poimimaan olennaiset tiedot sieltä. Ei niitä kirjoja lueta sanasta sanaan.
Se onkin helpommin sanottu kuin tehty.
Vierailija kirjoitti:
Ongelma on se, että vaikka ymmärtäisin lukemani (tai luulen ymmärtäväni) unohdan sen lähes saman tien. Näin ei käy, kun luen suomeksi.
No sit teet suomeksi tiiviit muistiinpanot pääkohdista, kun olet saanut luvun (tai muun vastaavan osa-alueen) luettua.
Ei ole mitään oikotietä, työ vaan pitää tehdä.
Alussa joutuu käyttämään sanakirjaa, jos haluaa oppia oman alan sanaston. Kun muutaman kirjan käy sanakirjan kanssa läpi, niin sit helpottaa. Itse tein keskeisistä termeistä eka tenttikirjojen osalta oman sanalistan, josta oli helppo tarkastaa mitä tietty sana taas tarkoittikaan... Eximian kirjoitin enkusta, mutta yliopiston kirjallisuus oli tietysti ihan eri sisältöä kuin kouluenglanti.
Miksi luulet että joku lukio ja ylppärit antais sulle valmiuden ymmärtää englanninkielistä akateemista tekstiä?
Lukemaan oppii lukemalla. Niissä artikkeleissa toistuu koko ajan samat sanat ja ilmaisut. Kun niitä aikansa lukee niin niistä tulee tosi helppoja.
Aloita vaikka opttelemalla tärkeimpiä siellä toistuvia termejä. Ja en tarkoita että katsot google translatella tai jollain nettisanakirjalla käännöksen, vaan että opettelet oikeasti mitä ne termit ja konseptit tarkoittaa.
Jos haluat konkreettisen esimerkin niin laita tähän joku pätkä mitä et ymmärrä niin voin auttaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minulla käy kateeksi kaikkia englanninkielisiä, kun heidän ei tarvitse osata mitään kieltä. Kyllähän ne asiat sisäistää paljon paremmin, kun saa äidinkielellään opiskella.
Jaahas, voihan sitä uhriutua mutta mitä hyötyä?
Mun mielestä on siistiä osata enemmän kuin yhtä kieltä.
On munkin mielestä kiva osata muita kieliä, mutta sillä tavalla "sivussa". Amerikkalaista, joka osaa vähän jotain toista kieltä pidetään fiksuna, mutta suomalaista joka ei osaa lukea englanninkielistä yliopistokirjallisuutta pidetään taas tyhmänä.
Ei mee nallekarkit tasan, nyyh! Ainoa joka kärsii, on sinä itse, jos jäät asiaan jumiin etkä tee sille mitään.
Ymmärrän kyllä englanninkielisiä sarjoja ja leffoja ilman tekstitystä, mutta niissä kieli onkin ihan erilaista.
-Ap
Vierailija kirjoitti:
Ongelma on se, että vaikka ymmärtäisin lukemani (tai luulen ymmärtäväni) unohdan sen lähes saman tien. Näin ei käy, kun luen suomeksi.
Kai teet muistiinpanoja lukemastasi?
Ongelma minulle on usein lauserakenteet. Jos osaa englantia vain auttavasti, osaa ehkä tekstistä poimia juuri ne kolme tietämäänsä sanaa, mutta paremmin osaavana jää helposti analysoimaan kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Miksi luulet että joku lukio ja ylppärit antais sulle valmiuden ymmärtää englanninkielistä akateemista tekstiä?
Lukemaan oppii lukemalla. Niissä artikkeleissa toistuu koko ajan samat sanat ja ilmaisut. Kun niitä aikansa lukee niin niistä tulee tosi helppoja.
Aloita vaikka opttelemalla tärkeimpiä siellä toistuvia termejä. Ja en tarkoita että katsot google translatella tai jollain nettisanakirjalla käännöksen, vaan että opettelet oikeasti mitä ne termit ja konseptit tarkoittaa.
Jos haluat konkreettisen esimerkin niin laita tähän joku pätkä mitä et ymmärrä niin voin auttaa.
Etten heti saisi haukkuja ja kommentteja yleisestä tyhmyydestäni. Nykyään yliopistoon kumminkin valitaan opiskelijat lähinnä todistuksen perusteella. Voisi myös luulla, että nuo kokeet, joiden arvosanoja katsotaan vaikuttaisivat jotenkin myös yliopistossa pärjäämiseen, mutta niinhän se ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän kyllä englanninkielisiä sarjoja ja leffoja ilman tekstitystä, mutta niissä kieli onkin ihan erilaista.
-Ap
Ok, tää ja yo-tulokset huomioiden sulla siis on erinomainrn pohja lähteä opettelemaan tieteellistä englantia.
Tässä ketjussa on hyviä neuvoja, mutta eivät tietenkään siihen auta, jos todellinen ongelma onkin asenne, ettet jaksa ja viitsi.
Kielistä on aina tullut hyvä arvosana todella helposti, jos osaa yhtään päätellä. Esim. itse kirjoitin laudaturit enkusta, ruotsista ja saksasta, vaikka kahta jälkimmäistä en todella osannut yhtään. Latinastakin sain parhaan arvosanan myöhemmin kun suoritin sen tiedekunnan pakollisena yleisopintona, vaikka sekin meni täysin arvaamalla. Jos tajuaa edes muutaman sanan joka lauseesta, aika helppoa on päätellä mitä siinä ympärillä sanotaan.
Sama pätee myös tieteelliseen tekstiin. Jos omaa lainkaan yleissivistystä ja päättelykykyä, hankalatkin tenttikirjat pystyy selvittämään. Ei pidä liikaa jumittaa siinä mitä itselle on opetettu, tyyli on vapaa!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minulla käy kateeksi kaikkia englanninkielisiä, kun heidän ei tarvitse osata mitään kieltä. Kyllähän ne asiat sisäistää paljon paremmin, kun saa äidinkielellään opiskella.
Itse asiassa englanninkielinen tieteellinen teksti ei ole kovin helppoa edes natiiveille, elleivät ole käyneet hyvää koulua ennen yliopisto-opintoja. Tieteellinen englanti on ihan oma lajinsa. Suomalaiselle riittää, että oppii ymmärtämään sitä, kirjoittamista ei useimpien tarvitse kunnolla oppia.
Harjaantumista tämä vaatii, sikäli totta. Kun sen oppii, niin tieteellisen artikkelin kirjoittaminen englanniksi on helpompaa kuin suomeksi. Lauserakenteet sopivat mielestäni paremmin tähän, ja usein terminologia on englanniksi vakiintunutta.
Vierailija kirjoitti:
Minäkin sain M:n ylppäreistä, mutta yliopistossa luin englanninkielisiä tekstejä sujuvasti ja suoritin pakollisen englannin kurssin kiitettävästi.
Sama. Ilman kunnollista englannin kielen taitoa yliopisto-opinnot ovat kyllä haastavia, koska niin iso osa kurssikirjallisuudesta on englanniksi.
Itse sain E ja osaaminen perustui kokonaan englannin kielisiin sarjoihin ja peleihin.
Kaikista enkun kursseista arvosana oli 8.