Katsoin Viaplaystä sarjaa jossa tuo järjetön pronomini "they" on suomennettu HE
Jumalauta täällä on jo sukupuolineutraali hän-pronomini 🙄
Kommentit (7)
Viaplayn suomennokset muutenkin kuraa. Ei ole tiennyt kääntäjä theyn käytöstä yksikössä, tai on ollut niin nääntynyt paskalla urakkapalkalla ettei ole ehtinyt korjata aivopierua.
Kaffepulla kirjoitti:
Typerä trendi.
On käytetty esim. murhamysteereissä iät ajat, kun tekijän sukupuolta ei tiedetä. Ei ole trendi.
They on he.
Tarkoittaa myös useampaa henkilöä.
They are going to the store.
He menevät kauppaan.
Vierailija kirjoitti:
Kaffepulla kirjoitti:
Typerä trendi.
On käytetty esim. murhamysteereissä iät ajat, kun tekijän sukupuolta ei tiedetä. Ei ole trendi.
No nyt sitä käyttää lähinnä naiset joilla on sininen sivusiili
Typerä trendi.
🇺🇦🇮🇱