Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi jotkut käyttää englanninkielisiä nimiä asioista, joilla on ollut suomenkieliset nimet iät ja ajat esim. jumpsuit?

Vierailija
13.03.2021 |

Se on haalari. Voit tarkentaa villahaalariksi jne. materiaalin mukaan.
Vaate ei ole yhtään sen hienompi jos kutsut sitä jumpsuitiksi.

Kommentit (50)

Vierailija
1/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ovat puolikielisiä.

Vierailija
2/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta miksipä jotkut käyttävät haalari-nimitystä sellaisesta jossa on henkselit? Esim. farkkuhaalarit, kurahaalarit ?

Itse ymmärrä haalarina nimenomaan se, joka peittää kokonaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse olen asunut toistakymmentä vuotta ulkomailla ja täytyy kyllä myöntää, että joskus en yksinkertaisesti muista mikä se suomenkielinen sana on. Silloin sanon englanniksi jos tiedän toisen osapuolen ymmärtävän englantia.

Vierailija
4/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mutta miksipä jotkut käyttävät haalari-nimitystä sellaisesta jossa on henkselit? Esim. farkkuhaalarit, kurahaalarit ?

Itse ymmärrä haalarina nimenomaan se, joka peittää kokonaan.

Ei haalarissa tarvi olla hihoja.

Vierailija
5/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllähän esim. sana dinneri täysin supisuomalaisen suusta on järjen köyhyyttä!

Vierailija
6/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mutta miksipä jotkut käyttävät haalari-nimitystä sellaisesta jossa on henkselit? Esim. farkkuhaalarit, kurahaalarit ?

Itse ymmärrä haalarina nimenomaan se, joka peittää kokonaan.

Työhaalarit ovat nimenomaan alun perin tuollaisia farkkuhaalari-tyylisiä henkselihousuja. Hihalliset haalarit tuli myöhemmin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

No kai se on kuulostavinaan hienommalta.

Vierailija
8/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Myös tiekartta on typerä anglismi kun voi puhua esim. toimintasuunnitelmasta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitääkö tuo jumpsuit lausua suomalaisittain jump-suit vai silleen hienosti tsampsyyt niin kuin englanniksi?

Vierailija
10/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

No kun sillä saa ŵŧ muut luulemaan että hän on tosi internationaali juu nou. ja se on niin eksellenttiä ja kuulia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joskus sanoilla on hieman eri merkitys englanniksi. Juurikin jumpsuit vs. overall vs. one piece, kaikki suomeksi haalari.

Samoin jos lukee jostain asiasta paljon englanniksi, ei vaan välttämättä muista suomenkielistä erikoissanaa, esim. tuossa haalarisaa jos lukee/katsoo muodista ainoastaan englanniksi. Minäkin usein joudun Googlesta katsomaan mikä olisi tiettyyn tilanteeseen sopiva suomenkielinen sana. Puhuessa on hankalampaa ruveta googlaamaan kesken keskustelun.

Vierailija
12/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pitääkö tuo jumpsuit lausua suomalaisittain jump-suit vai silleen hienosti tsampsyyt niin kuin englanniksi?

Ihana kolitsi tsampsuuut söpöstelyyn...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

On ihan yleistä nykyään

RESPECT

argh argh 😡😡

Vierailija
14/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Joskus sanoilla on hieman eri merkitys englanniksi. Juurikin jumpsuit vs. overall vs. one piece, kaikki suomeksi haalari.

Samoin jos lukee jostain asiasta paljon englanniksi, ei vaan välttämättä muista suomenkielistä erikoissanaa, esim. tuossa haalarisaa jos lukee/katsoo muodista ainoastaan englanniksi. Minäkin usein joudun Googlesta katsomaan mikä olisi tiettyyn tilanteeseen sopiva suomenkielinen sana. Puhuessa on hankalampaa ruveta googlaamaan kesken keskustelun.

juu nou et siis osaa sanoa päivällinen vaan sanot,googlesta etsittyäsi,dinneri,tai lunchille,tai informeeraa mua tai sii juu tai tänks...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Joskus sanoilla on hieman eri merkitys englanniksi. Juurikin jumpsuit vs. overall vs. one piece, kaikki suomeksi haalari.

Samoin jos lukee jostain asiasta paljon englanniksi, ei vaan välttämättä muista suomenkielistä erikoissanaa, esim. tuossa haalarisaa jos lukee/katsoo muodista ainoastaan englanniksi. Minäkin usein joudun Googlesta katsomaan mikä olisi tiettyyn tilanteeseen sopiva suomenkielinen sana. Puhuessa on hankalampaa ruveta googlaamaan kesken keskustelun.

No huoh, Suomessa voi käyttää näppärästi yhdyssanoja, toppahaalari ja villahaalari on aika eri asioita...

Vierailija
16/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos boomerit jostaki triggeröityy, nii siitä ku joku käyttää englantia. :D

Vierailija
17/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kyllähän esim. sana dinneri täysin supisuomalaisen suusta on järjen köyhyyttä!

Juuri tämä dinneri viimeksi kiehautti jonkun postauksessa.

Vierailija
18/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Joskus sanoilla on hieman eri merkitys englanniksi. Juurikin jumpsuit vs. overall vs. one piece, kaikki suomeksi haalari.

Samoin jos lukee jostain asiasta paljon englanniksi, ei vaan välttämättä muista suomenkielistä erikoissanaa, esim. tuossa haalarisaa jos lukee/katsoo muodista ainoastaan englanniksi. Minäkin usein joudun Googlesta katsomaan mikä olisi tiettyyn tilanteeseen sopiva suomenkielinen sana. Puhuessa on hankalampaa ruveta googlaamaan kesken keskustelun.

Jos haalari on merkkiä One Piece, siitä voi käyttää nimeä one piece.

Vierailija
19/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paskan liekit elikkäs shit flames!

Vierailija
20/50 |
13.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pitääkö tuo jumpsuit lausua suomalaisittain jump-suit vai silleen hienosti tsampsyyt niin kuin englanniksi?

Ei kun jumprahuiti