Google Kääntäjän jälki pöyristyttää – kokeile itse, mitä se sanoo miehistä ja naisista
Johtajat ovat miehiä, siivoojat naisia – ainakin jos Googlen käännöskoneelta kysytään.
Sosiaalisessa mediassa lähti leviämään eilen Google Kääntäjästä eli Google Translatesta otettuja kuvakaappauksia lyhyistä suomenkielisistä stereotyyppisiin ammattinimikkeisiin ja ominaisuuksiin liittyvistä lauseista. Lauseet olivat luokkaa hän on rohkea, hän rakentaa, hän tiskaa.
Kääntäjä näyttää kääntävän virkkeet suomesta englantiin johdonmukaisesti siten, että tekemistä, rohkeutta ja aktiivisuutta kuvaavat ominaisuudet liitetään miehiin. Kotityöt puolestaan liitetään naisiin.
Asia on herättänyt verkkokeskusteluissa runsaasti närkästystä. Asia on helppo tarkistaa itse syöttämällä virkkeitä Google Kääntäjään.
https://www.is.fi/digitoday/art-2000007848950.html
mies53v
Kommentit (27)
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo nyt johdu yksinkertaisesti siitä, että se ottaa esimerkkejä joistain oikeista teksteistä. Minä olen aina järkeillyt tämän niin, kun joillekin sanoille ei löydy mitään oikeaa vastinetta vaan joku merkitys, joka on selkeästi napattu jostain fraasista. Sinne ei siis kukaan syötä tahallaan tuollaisia stereotypioita sortaakseen naisia. Netissä nyt vain sattuu löytymään enemmän yhteyksiä jompaankumpaan sukupuoleen. Sitä voidaan tietysti pohtia, miksi näin.
Ihmettelinkin että minkämoisella logiikalla google on kääntäjänsä rakentanut. Tuo kuulostaa todennäköiseltä selitykseltä että se kääntäjä käyttää kääntämisen apuna fraaseja joita se hakee netistä. Joten eipä sille google mitään mahda että minkälaisia fraaseja tasan tarkkaan lukemattomat ihmiset ovat nettiin kirjoittaneet. Ihan kaikkien maailman netin käyttäjien syytä! Google kääntäjä on vain heijastus netin käyttäjistä. Älä loukkaannu googlen vuoksi. Loukkaannu netin käyttäjien enemmistön vuoksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tästä syystä, kun maailmassa kaikki suunnitellasn vain miestä lähtökohtana pitäen, tekniikan ja algoritmien ynnä muiden härpäkkeiden suunnitteluun tarvitaan naisia! Sisäänrakennettu misogynia on juuri tuota kuin googlekääntäjä meille esimerkillään näyttää. Joko näitä epäkohtia vihdoinkin tehtäisiin näkyviksi.
tällä ei ole mitään tekemistä sukupuolien kanssa vaan todennäköisyyksien
algoritmi joutuu arvaamaan pronominin kontekstistä ja sana "tiskaa" yhdistyy useimmin naisiin
jokainen järkevä koodari päätyy samaan lopputulokseen vaikka olisikin nainen
Tämä oli siis miehen kommentti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
happy white woman
https://www.google.com/search?q=happy+white+woman&rlz=1C1GCEU_fiFI821FI…
happy asian woman
https://www.google.com/search?q=happy+asian+woman&tbm=isch&ved=2ahUKEwi…
happy black woman
https://www.google.com/search?q=happy+black+woman&tbm=isch&ved=2ahUKEwj…
Tässä on hyvä huomata että haku sanoilla "Happy woman" tuottaa pääasiassa valkoisen naisen kuvia. 'White' lisäys hakuun tuo kuvia joissa ihonväri on relevantti.
Älä laita tällaisia, menee öyhöttäjän viestiltä muutoin perusta alta...
Perusteletko vielä miksi ihonväristä ei kuitenkaan tule relevantti kun "happy woman" hakuun lisää "black"?
Aika he-painotteista.
"she is dressing. he is on the computer. he plays volleyball. he is playing sports. he plays the piano. he plays the violin. he sings. he nags."
Ainakin nalkutus on näköjään myös miehen toimintaa.
GoogleKIN on oikeassa! Te akat, te menette NYT sinne keittiöön ja pidätte leipäluukkunne kiinni. Kysyttävää? Epäselvää?? TOIMIKAA!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
happy white woman
https://www.google.com/search?q=happy+white+woman&rlz=1C1GCEU_fiFI821FI…
happy asian woman
https://www.google.com/search?q=happy+asian+woman&tbm=isch&ved=2ahUKEwi…
happy black woman
https://www.google.com/search?q=happy+black+woman&tbm=isch&ved=2ahUKEwj…
Tässä on hyvä huomata että haku sanoilla "Happy woman" tuottaa pääasiassa valkoisen naisen kuvia. 'White' lisäys hakuun tuo kuvia joissa ihonväri on relevantti.
Älä laita tällaisia, menee öyhöttäjän viestiltä muutoin perusta alta...
Perusteletko vielä miksi ihonväristä ei kuitenkaan tule relevantti kun "happy woman" hakuun lisää "black"?
En ole sama vastaaja, mutta siis, normaalisti kun kirjoitetaan happy woman tarkentamatta enempää, algoritmi "ajattelee" että puhutaan valkoisesta naisesta. Ylipäätään kaikki missä ei tarkenneta ihonväriä johtaa pääasiassa vaaleaihoisiin.
Jos ruvetaan tarkentamaan, tulokset voivatkin olla odottamattomia. Kun kirjoitetaan "white __", tulokset voivat tulla jostain missä on erikseen pitänyt mainita white, koska puhutaan myös jostain muusta eli jotenkin vertaillaan. Ja sitten vaikka kirjoittaakin white, tulokset ovat muita kuin valkoisia.
Niin ja edelleenkin tuo johtuu ainoastaan siitä, että harvoin kirjoitetaan noin, ellei puhuta myös tummaihoisista.