Ihmettelen erään vaihtari-maisteriopiskelijan englannin tasoa, voiko olemattomalla kielitaidolla tehdä hyväksytyn gradun?
Osaa kyllä puhua englantia joten kuten, mutta kirjoitettu kieli on aivan sekasotkua. Kielioppia ei näytä osaavan lainkaan yms. Millaisia tuotoksia tiedätte päässeen läpi? Ihmettelen, että sellaisilla taidoilla on ylipäänsä päässyt opiskelemaan.
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mistä maasta oleva vaihtari?
En viitsi kertoa tarkkaa maata, mutta ei-eurooppalainen maa, jossa myös käytössä jonkinlainen englannin kieli. Se ei kuitenkaan ole ollut tämän opiskelijan äidinkieli. Myös kandi on suoritettu kotimaan ulkopuolella, toisessa Euroopan maassa.
Ap
Millainen on oma englannin kielen taitosi? Olen huomannut, että jotkut englantia pintapuolisesti taitavat pitävät hieman monimutkaisempaa englannin kirjakieltä ”huonona englantina”, kun heidän oma ymmärryksensä ei riitä. Esim. monimutkaisemmat lauserakenteet eivät ole tuttuja.
Juuri toisinpäin. Olen huomannut, että englantia yhtään paremmin osaavat huomaavat miten surkealla kielitaidolla Suomessa voi väittää puhuvansa ja kirjoittavansa englantia.
-eri
Katsomme tätä asiaa ehkä eri puolilta. Olen suorittanut yhden tutkinnoistani englanniksi ja teen välillä kielentarkistuksia englanninkielisiin post doc -teksteihin. Voi olla, että he, joita minä kutsun ”englantia pintapuolisesti taitaviksi” ovat sinulle ”englantia yhtään paremmin osaavia”.
Se, jolle vastasit
Oletko siis lukenut hänen kirjoittamaa tekstiä vai oletko vetänyt johtopäätöksesi hänen kielitaidostaan puheen perusteella? Monella on kirjallinen osaaminen parempaa kuin suullinen, koska kirjoittaessa ehtii miettimään ja tarkistamaan asioita. Puheessa taas ei voi pitää pitkiä taukoja ja kielioppia on usein vaikeampi muistaa puhuessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mistä maasta oleva vaihtari?
En viitsi kertoa tarkkaa maata, mutta ei-eurooppalainen maa, jossa myös käytössä jonkinlainen englannin kieli. Se ei kuitenkaan ole ollut tämän opiskelijan äidinkieli. Myös kandi on suoritettu kotimaan ulkopuolella, toisessa Euroopan maassa.
Ap
Ymmärrän. Taidankin tietää jo mikä maa kyseessä, kun olen näiden kanssa ollut paljon tekemisissä. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mistä maasta oleva vaihtari?
En viitsi kertoa tarkkaa maata, mutta ei-eurooppalainen maa, jossa myös käytössä jonkinlainen englannin kieli. Se ei kuitenkaan ole ollut tämän opiskelijan äidinkieli. Myös kandi on suoritettu kotimaan ulkopuolella, toisessa Euroopan maassa.
Ap
Millainen on oma englannin kielen taitosi? Olen huomannut, että jotkut englantia pintapuolisesti taitavat pitävät hieman monimutkaisempaa englannin kirjakieltä ”huonona englantina”, kun heidän oma ymmärryksensä ei riitä. Esim. monimutkaisemmat lauserakenteet eivät ole tuttuja.
Juuri toisinpäin. Olen huomannut, että englantia yhtään paremmin osaavat huomaavat miten surkealla kielitaidolla Suomessa voi väittää puhuvansa ja kirjoittavansa englantia.
-eri
Katsomme tätä asiaa ehkä eri puolilta. Olen suorittanut yhden tutkinnoistani englanniksi ja teen välillä kielentarkistuksia englanninkielisiin post doc -teksteihin. Voi olla, että he, joita minä kutsun ”englantia pintapuolisesti taitaviksi” ovat sinulle ”englantia yhtään paremmin osaavia”.
Se, jolle vastasit
Tuskin. En ylipäätään tajua, miten voit kuvitella jonkun kielitaidottoman kuvittelevan, että hän osaa paremmin kuin kieltä osaava. Jos vaikka suomen kielen alalta esittäisit jonkun rautalankaesimerkin, kun nyt ei millään raksuta mitä tarkoitat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vaihtari ei tee gradua vaihtokohteessaan, eli vain kurssien läpi saaminen on tarpeen vaihtoaikana.
Tämä nimenomaan on kertonut tekevänsä nyt gradua. En tosin tiedä minkälaisella järjestelyllä hän opiskelee Suomessa, ei välttämättä ole perinteinen vaihto enkä ole kehdannut kysyä. Kuitenkin tällä hetkellä opiskelee Suomessa ja on kertonut valmistumisen jälkeen palaavansa kotimaahansa.
Ap
Jotkut tekevät gradua vuosia, voi hyvinkin tehdä sitä kotimaahansa.
Vierailija kirjoitti:
Oletko siis lukenut hänen kirjoittamaa tekstiä vai oletko vetänyt johtopäätöksesi hänen kielitaidostaan puheen perusteella? Monella on kirjallinen osaaminen parempaa kuin suullinen, koska kirjoittaessa ehtii miettimään ja tarkistamaan asioita. Puheessa taas ei voi pitää pitkiä taukoja ja kielioppia on usein vaikeampi muistaa puhuessa.
Olen sekä jutellut hänen kanssaan että nähnyt hänen kirjoittamiaan tekstejä. On ihan itse näyttänyt niitä yhteen projektiin liittyen. Mainitsin jo aloituksessa, että puhe on ihan ok mutta kirjoitettu teksti ei.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mistä maasta oleva vaihtari?
En viitsi kertoa tarkkaa maata, mutta ei-eurooppalainen maa, jossa myös käytössä jonkinlainen englannin kieli. Se ei kuitenkaan ole ollut tämän opiskelijan äidinkieli. Myös kandi on suoritettu kotimaan ulkopuolella, toisessa Euroopan maassa.
Ap
Millainen on oma englannin kielen taitosi? Olen huomannut, että jotkut englantia pintapuolisesti taitavat pitävät hieman monimutkaisempaa englannin kirjakieltä ”huonona englantina”, kun heidän oma ymmärryksensä ei riitä. Esim. monimutkaisemmat lauserakenteet eivät ole tuttuja.
Juuri toisinpäin. Olen huomannut, että englantia yhtään paremmin osaavat huomaavat miten surkealla kielitaidolla Suomessa voi väittää puhuvansa ja kirjoittavansa englantia.
-eri
Katsomme tätä asiaa ehkä eri puolilta. Olen suorittanut yhden tutkinnoistani englanniksi ja teen välillä kielentarkistuksia englanninkielisiin post doc -teksteihin. Voi olla, että he, joita minä kutsun ”englantia pintapuolisesti taitaviksi” ovat sinulle ”englantia yhtään paremmin osaavia”.
Se, jolle vastasit
Tuskin. En ylipäätään tajua, miten voit kuvitella jonkun kielitaidottoman kuvittelevan, että hän osaa paremmin kuin kieltä osaava. Jos vaikka suomen kielen alalta esittäisit jonkun rautalankaesimerkin, kun nyt ei millään raksuta mitä tarkoitat.
Tarkoittaa sitä, että jos itse osaat sujuvasti kirjoittaa vaikkapa "I have money" ja sitten näet tekstin "I have been favoured by the deities of opulence", kuvittelet tietenkin, että jälkimmäinen on varmasti väärin, koska neljännen luokan englanninkirjassa asia esitettiin eri tavalla.
Oikeastaan kun asiaa ajattelee, edellisessä ajatuksessa ei ole mitään järkeä.
Vierailija kirjoitti:
Pappa betalar.Kuten myös monille suomalaisille.Kaikilla kalliilla preppauskurseilla on käsittääkseni "sisäänpääsytakuu".Eli jos olet valmis maksamaan(tai siis isi on valmis maksamaan),pääset Yliopistoon,ja joku toinen älykkäämpi ei pääse.
Kaksi kertaa olen päässyt kahteen eri yliopistoon ja molempiin ensimmäisellä yrittämällä. Yhtäkään preppauskurssia en ole käynyt eikä minulla ole varakkaita vanhempia. Töitä olen joutunut ihan itse tekemään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuinka yleistä gradun hylkääminen edes on? Ei kai sellaista juuri tehdä.
Tietenkin hylätään. Ei ilman kielitaitoa voi kirjoittaa ymmärrettävää sisältöä.
Eiköhän ykkösellä pääse läpi onnettominkin räpellys. Jos jää kiinni vilpistä tai plagioinnista, niin sitten hylkääminen on todennäköisempää.
Ei pidä paikkaansa.