Mitä eroa on é ja è -kirjaimella?
Kommentit (31)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Hélène"
Miten tuokin lausutaan?
He-lee-ne
Miksi normaali e ei kelpaa ensimmäiseksi eeksi?
Koska normaali ”e” lausutaan ”ö”:nä.
Ja ë ilmeisesti ä:nä? Miksi kuitenkin ruotsissa esim é lausutaan pitkänä, esim. LIndén. Samoin sitten kai è lyhyenä, vai?
Tuossa e:n päällä on erokepisteet, jotka kertovat, että se kuuluu eri tavuun edeltävän vokaalin kanssa. Tällöin se ei muodosta yhtenäistä äännettä edeltäjän kanssa.
”Noël” lausutaan no-el , ei noäl.
Mutta sitroään kuulee aina, ei sitroeen. Tsoee kuitenkin kuulee oikein, luultavasti.
e=sanan keskellä lausutaan samoin kuin suomen kielen ö, sanan lopussa ei äänny ollenkaan ellei edellä ole kirjainta é
ée=esiintyy yleensä sana lopussa, lausutaan lyhyenä e:nä
ë=suomen kielen e (käytetään vokaalien kanssa, pisteet päällä erottavat vokaalit toisistaan)
è=suomen kielen e (konsonanttien kanssa)
é=ns. avoin e, lausutaan jossain suomen e:n ja i:n välimaastossa
ê=yleensä lausutaan suomen kielen e:nä, muttei aina. Sirkumfleksiä on käytetty joskus korvaamaan s-kirjainta, siksi tällä ei ole fiksoutunutta lausumistapaa (forêt on joskus ollut forest, être on ollut estre jne.)
Vierailija kirjoitti:
e=sanan keskellä lausutaan samoin kuin suomen kielen ö, sanan lopussa ei äänny ollenkaan ellei edellä ole kirjainta é
ée=esiintyy yleensä sana lopussa, lausutaan lyhyenä e:nä
ë=suomen kielen e (käytetään vokaalien kanssa, pisteet päällä erottavat vokaalit toisistaan)
è=suomen kielen e (konsonanttien kanssa)
é=ns. avoin e, lausutaan jossain suomen e:n ja i:n välimaastossa
ê=yleensä lausutaan suomen kielen e:nä, muttei aina. Sirkumfleksiä on käytetty joskus korvaamaan s-kirjainta, siksi tällä ei ole fiksoutunutta lausumistapaa (forêt on joskus ollut forest, être on ollut estre jne.)
Nyt tuli liikaa tietoa mun krapulaisille aivoilleni.. meni kovaa korkealta yli.
é on painotus puhuttessa ja è lausutaan pitkänä, ei kuitenkaan ee:nä.
Vierailija kirjoitti:
e=sanan keskellä lausutaan samoin kuin suomen kielen ö, sanan lopussa ei äänny ollenkaan ellei edellä ole kirjainta é
ée=esiintyy yleensä sana lopussa, lausutaan lyhyenä e:nä
ë=suomen kielen e (käytetään vokaalien kanssa, pisteet päällä erottavat vokaalit toisistaan)
è=suomen kielen e (konsonanttien kanssa)
é=ns. avoin e, lausutaan jossain suomen e:n ja i:n välimaastossa
ê=yleensä lausutaan suomen kielen e:nä, muttei aina. Sirkumfleksiä on käytetty joskus korvaamaan s-kirjainta, siksi tällä ei ole fiksoutunutta lausumistapaa (forêt on joskus ollut forest, être on ollut estre jne.)
Meni vähän metsään. É lausutaan kutakuinkin niin kuin meidän e:mme, sen sijaan è on ä-voittoinen. Suomalaisen pulliaisen on vaikeaa kuulla eroa, ranskalaiselle ero on kuitenkin valtava.
Noita kirjaimia, etenkin é:tä, käytetään muissakin kielissä kuin ranskassa. Mm. Unkarissa ja tšekissä é tarkoittaa aina pitkää e:tä. Norjassa è:tä käytetään tietyissä tapauksissa merkitsemään pitkää e:tä (esim. "karrière").
Vierailija kirjoitti:
Noita kirjaimia, etenkin é:tä, käytetään muissakin kielissä kuin ranskassa. Mm. Unkarissa ja tšekissä é tarkoittaa aina pitkää e:tä. Norjassa è:tä käytetään tietyissä tapauksissa merkitsemään pitkää e:tä (esim. "karrière").
Italiassa é = on, e = ja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Hélène"
Miten tuokin lausutaan?
He-lee-ne
Miksi normaali e ei kelpaa ensimmäiseksi eeksi?
Koska normaali ”e” lausutaan ”ö”:nä.
Ja ë ilmeisesti ä:nä? Miksi kuitenkin ruotsissa esim é lausutaan pitkänä, esim. LIndén. Samoin sitten kai è lyhyenä, vai?
Tuossa e:n päällä on erokepisteet, jotka kertovat, että se kuuluu eri tavuun edeltävän vokaalin kanssa. Tällöin se ei muodosta yhtenäistä äännettä edeltäjän kanssa.
”Noël” lausutaan no-el , ei noäl.
Mutta sitroään kuulee aina, ei sitroeen. Tsoee kuitenkin kuulee oikein, luultavasti.
Kyllä se on sitroen, vaikka mitä kuulisit.
Vierailija kirjoitti:
Á la carte vai À la carte?
Jälkimmäinen. Ranskassa ei ole koskaan á. Esim. kappalehinta on à.
Tuossa e:n päällä on erokepisteet, jotka kertovat, että se kuuluu eri tavuun edeltävän vokaalin kanssa. Tällöin se ei muodosta yhtenäistä äännettä edeltäjän kanssa.
”Noël” lausutaan no-el , ei noäl.