Breaking bad: jos olisi ihan pakko kääntää se suomeksi, miten kääntäisit?
Kuvitellaas vaikka näin. Sulla on minuutti aikaa suomentaa "Breaking bad", muuten Tuco Salamanca menettää malttinsa. Sitähän ei monikaan halua. Keksi siis edes jotain! Ei tartte olla hyvä, keksi nyt vaan jotain. Alla esimerkki:
Breaking bad = Äityy ikäväksi
Siinä, ei tartte olla ton kummempi.
Aika alkaa nyt!
ps Tuco alkaa jo olla vähän ärtymään päin...
Kommentit (476)
Vierailija kirjoitti:
Breaking = rikkominen
Bad = pahaRIKKOMINEN PAHA.
Ettekö te osaa englantia?
Ja ellun kanat on ellu's chicken.
Rikoksesi/rikoksenne/rikos on selvinnyt ja syylliset jäämässä kiinni... Paha rikottu(na nyt siis), breaking bad - rikoksenteko loppuu tähän paikkaan ja heti...
Breaking bad = olen suomalainen
Vierailija kirjoitti:
Ap unohti sen tärkeän asian, että käännöksen sanojen kahden alkukirjaimen tulee löytyä kemiallisten yhdisteiden lyhenteistä!
Erinomainen huomio! Perun aiemman ehdotukseni, Titi-nallen seikkailut se on!
Fankil vai fabriikk jos Rauma giäl käy
Tuollahan se selitetään:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Break%20Bad
Eli: ryhtyä rikolliseksi TAI muuttua rikolliseksi TAI lähteä pahoille teille yms.
Jo on vaikeeta..
Vierailija kirjoitti:
Tuollahan se selitetään:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Break%20Bad
Eli: ryhtyä rikolliseksi TAI muuttua rikolliseksi TAI lähteä pahoille teille yms.
Jo on vaikeeta..
Meinaatko että "Lähtee pahoille teille" olisi jotenkin iskevä televisio-ohjelman nimi?
Professori Horatio Humppasen mieletön ihmekeksintö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Breaking = rikkominen
Bad = pahaRIKKOMINEN PAHA.
Ettekö te osaa englantia?
Ja ellun kanat on ellu's chicken.
Eikä ole kun Ellun's ganas
Vierailija kirjoitti:
Esiintyykö tuo 'break bad' jossain muualla kuin sen TV-sarjan nimessä? Tiedän, että 'to break even' tarkoittaa päästä tasoihin tai päästä omilleen, onko 'to break bad' samanlainen sanarakenne?
Kyllä - se on vain aika paikallista slangia, eli se on kun joku sortuu johonkin rikokseen, huumeisiin tai viinaan tai ryhtyy väkivaltaiseksi, niin sanotaan et ' he broke bad' - sehän on monessa sanonnassa, break out, joka voi olla läpimurto mutta myös jokin tauti - breaks out in hives, saa äkillisen nokkosihottuman - break up, välirikko, break in, murto, jne.
Googlen käännös: Murtuu huonosti