Lue keskustelun säännöt.
Breaking bad: jos olisi ihan pakko kääntää se suomeksi, miten kääntäisit?
Kuvitellaas vaikka näin. Sulla on minuutti aikaa suomentaa "Breaking bad", muuten Tuco Salamanca menettää malttinsa. Sitähän ei monikaan halua. Keksi siis edes jotain! Ei tartte olla hyvä, keksi nyt vaan jotain. Alla esimerkki:
Breaking bad = Äityy ikäväksi
Siinä, ei tartte olla ton kummempi.
Aika alkaa nyt!
ps Tuco alkaa jo olla vähän ärtymään päin...
Kommentit (476)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuka on Tuco Salamanca?
Pykälää veemäisempi heppu. Juuri sellainen jonka ei halua hermostuvan.
Eli suomeksi sanottuna Anoppi.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Valkoinen ja vaaleanpunainen ja sininen
Walter White: Avain huumekauppaan
Amerikkalainen terveydenhuolto ja sen sivuvaikutukset.
Hajotetaan paha