Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
www = vee vee vee
Suomessa v ja w ääntyvät tasan samalla äänteellä. Vastaava ilmiö on k-, c- ja q-kirjainten kohdalla. Ainut poikkeus k-kirjaimen kohdalla tehdään nk-merkkiyhdistelmässä, joka ääntyy äng-äänteenä. Kukaan ei kai suomessa yritä sanoa ken-kä
Koiviston vaimo sano joskus radiossa ken-kät. Tämä syöpyi tärykalvolle pysyvästi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
www = vee vee vee
Suomessa v ja w ääntyvät tasan samalla äänteellä. Vastaava ilmiö on k-, c- ja q-kirjainten kohdalla. Ainut poikkeus k-kirjaimen kohdalla tehdään nk-merkkiyhdistelmässä, joka ääntyy äng-äänteenä. Kukaan ei kai suomessa yritä sanoa ken-kä
Paitsi että kenkä sanassa koot ääntyy koina. N ääntyy äng-äänteenä.
Vierailija kirjoitti:
Biltema (eikä biil teema).
Miksi alapeukku tälle? Ihan itsestään selvästi se on ruotsia, bil-tema. Samoin din sko.
Vierailija kirjoitti:
H&M. Kerran sanoin vahingossa englanninkielisessä keskustelussa sen suomalaisittain, olen niin tottunut että se sanotaan "hoo ät äm" eikä "eiz et em"
"I bought this dress from henkkamaukka"
Marlboro, kaikki sanoo sen Malboro
Vierailija kirjoitti:
Kielitoimisto suosittelee mm. että Pizza on Pitsa tai Vodka on Votka mutta yhä enemmissä suomalaisissa mainoksissa pitsa on pizza.
Itseäni vituttaa taksin merkit. Nykyään kaikki on taxi nimellä eikä taksi. Kyllä se ulkomaanmaan ihminen ymmärtää auton olemuksesta että kyseessä on Taxi vaikka lukeekin Taksi. Suomalaisena tämä on minulle tärkeää.Nykyään on vaikea löytää enää kahvilaa, baaria tai ravintolaa kun katukuvassa on vain Cafe, Bar, Restraunt liikkeitä 😉
Mikä "Restraunt"???
Mynthon on mynttoni.
Geisha on keissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Renault, peugeot
Sanooko joku muka oikeasti "peugeot" eikä "pösö"???
Useimmiten se sanotaan "Peukeot tai Peukeotti tai jopa Peukeutti".
Belgialainen politiikko Willy Helin lausutaan villieläin.
Vittooni (Vuitton)
Supvei (Subway)
Sitroään.
Citroën-merkkisen auton nimessä olevaa ë-kirjaita ei lausuta kuin suomalaista ä-kirjainta.
Tää on muuten veikeä, miten esim. new york on njuu jork, mutta las vegas on lasvekas.
Vierailija kirjoitti:
Kielitoimisto suosittelee mm. että Pizza on Pitsa tai Vodka on Votka mutta yhä enemmissä suomalaisissa mainoksissa pitsa on pizza.
Itseäni vituttaa taksin merkit. Nykyään kaikki on taxi nimellä eikä taksi. Kyllä se ulkomaanmaan ihminen ymmärtää auton olemuksesta että kyseessä on Taxi vaikka lukeekin Taksi. Suomalaisena tämä on minulle tärkeää.Nykyään on vaikea löytää enää kahvilaa, baaria tai ravintolaa kun katukuvassa on vain Cafe, Bar, Restraunt liikkeitä 😉
Pizza on pizza Suomessakin. Miksi täällä edes opetetaan noita kiellettyjä ulkomaisia kirjaimia, jos niitä ei sitten saa käyttää. No, Suomessahan on perinteisesti kielletty kaikkea ihan kieltämisen ilosta.
”Myydään vähästi käytetty jumpsuitti”
Siis mikä?
Junkkeri