Kuinka hyvä pitää olla että voi lukea kirjoja englanniksi?
Pärjääkö ihan koulutasolla, vai meneekö suurin osa ihan yli hilseen?
Miten te muut, onko taustalla ulkomailla oleskelua, pidempää kielen opiskelua tai jotain? Vai oletteko alkaneet vain lukemaan ja oppineet kieltä siinä sivussa?
Kommentit (55)
Ihmisellähän on passiivinen sanavarasto aktiivista suurempi. Tämän lisäksi kokonaisuuden hahmottamisen kannalta ei ole aina välttämätöntä ymmärtää jokaista sanaa, ja usein sanan merkityksen voi päätellä asiayhteydestä.
Itsekin olen lukenut kirjoja ruotsiksi, vaikka puhuttu ruotsini onkin varsin surkeaa.
Riippuu kirjasta, luetko "hömppää" ja tieteellisiä julkaisuja. Itellä todistuksessa enkun arvosana 6 ja ihan pystyny romaaneja lukeen. Joskus vaatii vaan hieman kärsivällisyyttä ja jonkun sanan voi joutua tarkistaan.
Useimmat kirjat vaativat melko laajan sanavaraston, muuten jää paljon ymmärtämättä kouluenglannilla. Suosittelen nettisanakirjan tms. käyttöä lukiessa niin sanavarasto laajenee samalla.
Vierailija kirjoitti:
Melko vaatimattomallakin kielitaidolla voi lukea kirjoja englanniksi, jos tyytyy tarinan pinnalliseen ymmärtämiseen. Toisaalta hyväkään englannintaito ei riitä, jos tavoitteena on ymmärtää kirja kuin kirja yhtä hyvin kuin koulutettu ja paljon lukeva natiivi.
On kirjoja, joissa ei käytetä kovin vaikeaa englantia ja on kirjoja, joita edes natiivi ei ymmärrä kunnolla. Englannin erityinen riesa on se, että se on kielenä yksi vaikeimmin opittavista. Toki arkinen huoliteltu perusenglanti on melko helposti opittavissa, mutta mitä enemmän englantia oppii, sitä vaikeammaksi kieli muuttuu. Kielioppi ei ole sinänsä kovin vaikea, mutta sanasto on. Englannissa on valtava määrä eri lähteistä lainattuja sanoja ja sanontoja, joiden merkitystä ei läheskään aina voi päätellä.
Luen itse paljon englanniksi ja osaan englantia niin hyvin, että tiedän, kuinka paljon jää ymmärtämättä. Täysin tuntemattomia sanoja, joiden merkitystä ei pysty päättelemään, tulee vastaan harvakseltaan, mutta Kindlellä lukiessani tarkistan sanojen merkityksiä melko usein, koska ilmeisin merkitys ei aina ole se, jota kirjailija on tarkoittanut. Välillä tarkistan tuttujakin sanoja, jos epäilen, että sitä on käytetty osana sanontaa.
Esimerkiksi edellisessä lukemassani kirjassa tarkistin mm. nämä: jowl, boon, yon, contempt, twixt, motley, urchin, fullers, sconces, lief, garrons, lamprey, niter, harridan, run, scullion, larder, sash, caltrops, slugabeds, sluiced, vair, scabrous, mildew, sty, gillyflower, destriers, sinecure, suet, derision, quintains, gyrfalcon, fletcher, crenelations ja noin 150 muuta sanaa. Mistä tiedän? Kindle pitää kirjaa tarkistetuista sanoista.
Run on hyvä esimerkki sanasta, jonka merkitys ei välttämättä ole selvä. Kindlen sanakirja antaa sanalla melkein 30 erilaista merkitystä ja kymmenittäin sanontoja (mukaanlukien verbin ja preposition yhdistelmä), joissa sitä käytetään. Vivahteet ovat tärkeitä.
Mahtaakohan noiden sanojen perusteella kyetä päättelemään, mikä kirja oli kyseessä?
Tämä. Mielestäni ei voi sanoa lukeneensa kirjaa jos ei ole ymmärtänyt puoliakaan.
En edes muista miten opin englantia, siitä on niin pitkä aika, mutta uskon että kokemukseni muiden kielten oppimisesta lukemalla pätevät:
Lukemisen voi aloittaa hyvin aikaisin. Jos ei ole aikaisemmin lukenut k.o. kieltä paljon 2-3 ensimmäistä kirjaa sujuu tahmeasti, koska joutuu miettimään myös lauserakenteita, mutta sitten tapahtuu ihana naksahdus päässä ja lukeminen alkaa sujua ja ainoastaan vieraat sanat häiritsevät. Ensi alkuun ei kannata tarkastaa ihan joka sanaa jota ei tunne, mutta nykyisin kantani on se, että jos riittää sitkeyttä tarkastaa sanojen merkitystä se on oppimisen kannalta tosi hyvä juttu ja nopeuttaa oppimista vaikka ensin lukeminen onkin aika hidasta.
Kannattaa valita nykykielellä kirjoitettuja helppolukuisia suosittuja "hömppäkirjoja" ensi alkuun (ei Jane Austenia ja Harry Pottereissa on käytetty paljon vaikeita harvinaisempia sanoja) . Jos sinulla on vaikka hyllyssäsi joku rakas kirja ja saat saman kirjan englanniksi voit verrata vaikeat kohdat suoraan, ilman sanakirjaa. Ja kieltä opiskellessasi tyttö- ja nuorten kirjat on taas sallittuja aikuisellekin!
Pienenä varauksena se, että minulla on erittäin hyvä ns. "tekninen" lukutaito, luen suomea todella nopeasti ja näen sanat ja tekstin silmäilemällä. Siksi minulla voi olla normaalia ruusuisemmat kokemukset kielen oppimisesta lukemalla.
Minkä takia Potterit ovat niin monen mielestä hyviä aloituskirjoja? Niissähän on paljon keksittyjä sanoja, joita ei tarvitse arjessa. Jos kielitaito on huono, niin menee turhaan aikaa siihen, että yrittää sanakirjasta etsiä sanoja, joita ei edes ole.
Vierailija kirjoitti:
Minkä takia Potterit ovat niin monen mielestä hyviä aloituskirjoja? Niissähän on paljon keksittyjä sanoja, joita ei tarvitse arjessa. Jos kielitaito on huono, niin menee turhaan aikaa siihen, että yrittää sanakirjasta etsiä sanoja, joita ei edes ole.
Pottereissa on myös paljon harvemmin käytettyjä romaanisista kielistä peräisin olevia lainasanoja. Rowling on asunut kauan Espanjassa joten sillä saattaa olla ollut vaikutusta sanastoon.
Vierailija kirjoitti:
Riippuu kirjasta. Harry Potterit on hyvä aloittajalle
En ole yhtään Potteria lukenut, mutta eikös niissä ole paljon sanoja joita ei ole olemassakaan, huispauksia ym. On turhauttavaa kun tärkeäksi arvelemiaan ja useasti toistuvia sanoja ei löydy sanakirjastakaan ja aloittelevan usko saattaa lopahtaa. Minusta englanninkielinen Aku Ankka on hyvä alkeisiin.
Vierailija kirjoitti:
itee oon 8lk ja aloin lukemaan härö pottereita just englanniks, oon lukenu ne jo ainaki 10 krt suomeks ja oon ollu aika hikke englannis aina nii kyl ne ymmärtää vaik jokkut adjektiivit jääki ymmärtämäti
Suosittelen kuitenkin panostamaan vielä ihan suomen kieleenkin ja jos englanti on samalla tasolla tai huonompi niin ei siinäkään ole kehumista.
Suosittelen dekkareita helpoksi lukemiseksi vieraalla kielellä. Niissä on paljon repliikkejä ja toimintaa ja vähemmän maisemien kuvausta tms.
Oletteko muut huomanneet kielitaidon parantuneen kirjoja lukemalla? Kindle ja Kobo ovat hyviä, kun sanaa klikkaamalla saa esille sanakirjan.
Tietenkin riippuu vähän kirjastakin, mutta normaalilla koulutaidolla pärjää.
Olen erään vieraan kielen pääaineopiskelija. Joskus saatan lukiessa kirjoittaa ylös itselleni uusia sanoja, huomioitavia kieliopillisia rakenteita ja sanontoja... Vähän työlästä, mutta hyvä tapa oppia.
Mä puhun ihan perus rallienglantia ja pystyn lukemaan englanniksi. Jos jotain sanaa en ymmärrä niin google auttaa.
Yritin 6.luokan alussa lukea yhden melko helpon kirjan, jonka olin lukenut aikoinaan suomeksi, eikä siitä tullut yhtään mitään, ja numeroni oli 10. Lukiossa tilanne oli sitten jo ihan toinen.