Mitä tarkoittaa suomen kielessä "ensi lauantaina"?
Onko ensi lauantai huomenna vai vasta reilun viikon päästä?
Kommentit (70)
Huomenna. Seuraava, tuleva lauantai.
Huomennahan se. Ensi viikko alkaa heti maanantaina eikä vasta seuraavana. Ensi tilassa toimitaan heti kun mahdollista eikä sitten joskus. Ensimmäinen on ensimmäinen eikä sitä seuraava.
Ensimmäinen vastaantuleva lauantai. Eli huomenna.
Ensi viikon lauantai = se ensi lauantaita seuraava.
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Olen samaa mieltä. Huomenna on nyt-lauantai ja ensi lauantai on viikon päästä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Olen samaa mieltä. Huomenna on nyt-lauantai ja ensi lauantai on viikon päästä.
Mikä ihmeen "nyt lauantai"? Se on "tänä lauantaina" jos vaikka nyt puhut jostain mitä tapahtuu huomenna. Jos puhut "ensi lauantaista" niin se on tietysti seuraavalla viikolla.
Entäs mitä tarkoittaa ensi tiinantaina?
Se on seuraava lauantai eli huomenna. Eli ensimmäinen lauantai mikä on tulossa edessä. "Sitä seuraava lauantai" on viikon päästä.
Minun on vaikea tietää mitä kukakin tällä "ensi perjantaina/lauantaina" tarkoittaa.
Jos joku sanoisi tänään, että "ens sunnuntaina mennään elokuviin" niin en olisi tämän viikon sunnuntaina menossa hänen kanssaan vaan vasta seuraavan viikon. Miksi ei voi sanoa tänä sunnuntaina? Vai onko TÄNÄ aina tänään eli tänä päivänä. Mitä hellwettiä
Ensi lauantai on seuraavaksi vastaan tuleva lausntai, jos ei erikseen mainita "ensi viikon".
Ensi lauantai: tukeva, lähin lauantai
Ensi viikon lauantai: nimensä mukaan seuraavan kokonaisen viikon lauantai
Vierailija kirjoitti:
Entäs mitä tarkoittaa ensi tiinantaina?
Tiina ja Taina on työnnetty jonkun toimesta tiistaihin.
Hämmästyttävää, että jotkut ovat löytäneet suomen kieleenkin tämän ruotsinkielisten ongelman. Suomenruotsissa nästa lördag nimittäin on tuleva lauantai, riikinruotsissa ensi viikon lauantai.
Kyllä kaikki, jotka tunnen, tulkitsevat, että ensi lauantai on huomenna (kirjoitan tätä perjantaina).
Huomenna seuraava lauantai on ensi viikon lauantai, eikä se nykyinen lauantai.
Vierailija kirjoitti:
Ensi lauantai: tukeva, lähin lauantai
Ensi viikon lauantai: nimensä mukaan seuraavan kokonaisen viikon lauantai
Entä sitten ohut lauantai?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Olen samaa mieltä. Huomenna on nyt-lauantai ja ensi lauantai on viikon päästä.
Mikä ihmeen "nyt lauantai"? Se on "tänä lauantaina" jos vaikka nyt puhut jostain mitä tapahtuu huomenna. Jos puhut "ensi lauantaista" niin se on tietysti seuraavalla viikolla.
Tuota tuota... Myönnän että jos perjantaina sanoo "ensi lauantaina" niin on siinä kieltämättä vähän sellainen seuraavan viikon painotus.
Mutta jos tiistaina tai keskiviikkoja sanoo "ensi lauantaina" niin kyllä se prkl on se seuraavaksi vastaan tuleva lauantai.
Kallistun siihen että ensi lauantai on huomenna.
Hyvä kysymys! Luulisin, että useimmiten se tarkoittaa heti lähintä lauantaita, mutta jos viikko on jo pitkällä, se voi tarkoittaa seruraavan viikon lauantaitakin.
Esim. englannissa se on aina seuraavan viikon lauantai, mutta suomessa ei niinkään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ensi lauantai: tukeva, lähin lauantai
Ensi viikon lauantai: nimensä mukaan seuraavan kokonaisen viikon lauantaiEntä sitten ohut lauantai?
=Huono makkara.
Vierailija kirjoitti:
Minun on vaikea tietää mitä kukakin tällä "ensi perjantaina/lauantaina" tarkoittaa.
Jos joku sanoisi tänään, että "ens sunnuntaina mennään elokuviin" niin en olisi tämän viikon sunnuntaina menossa hänen kanssaan vaan vasta seuraavan viikon. Miksi ei voi sanoa tänä sunnuntaina? Vai onko TÄNÄ aina tänään eli tänä päivänä. Mitä hellwettiä
Ensi sunnuntai on ensimmäinen sunnuntai edessä eli melkein nyt. "Ensi viikon" sunnuntai on taas seuraavan viikon sunnuntai. Yleensä joutuu varmistamaan sanojan ajankohdan joka tapauksessa.
Oletteko te ketkä tämän sekoittaa ruotsinkielisiä? Ruotsissahan nästa lördag on jostain käsittämättömästä syystä seuraavan viikon lauantai eikä seuraava, tuleva, lähin eli tämän viikon lauantai.
Viikon päästä.