Zurückbleiben, bitte!
Tää helmikuuhun 2014 asti Hampurin metrossa ovien sulkeuduttua tullut olis erittäin hyvä julkisiin tiloihin näin korona-aikana ja Helsingin metroon yleisesti suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi ainakin. Tarkoittaa suomeksi pysymistä siellä mistä lähestyi tiettyä juttua. Vaikeeta selittää ihan tarkasti suomeksi.:-)
Kommentit (12)
Kuulutetaan Berliinin metrossa edelleen. Kääntyy paremmin englanniksi, stand back please.
Ich habe Sauerkraut im Meine Lederhosen. Tai jotain.
Kääntäisin sen itse pysykää paikoillanne: ”an seinem Platz bleiben”.
Rumat ihmiset, menkää kotiinne....
Sitä se tarkoittaa.
Ja das wäre echt geil. Wohnt jemand von euch in Deutschland? Wollte nur fragen, weil ich eigentlich seit 3 Jahren in Deutschland lebe.
Schönen Abend
Na klar, bin seit 6 Jahren in Berlin. Soll ich dir etwas faxen? 😉
Pysy aloillasi / paikoillasi! Älä tungeksi ovelle! Jätä oven edusta vapaaksi! Siinä muutama ehdotus.
Der Säufer und der Hurenbock frieren sogar im wärmsten Rock. So ist das Leben manchmal und so muss es sein. Leider alles geht nicht so wie die Weiber es wollen.
Kysy Roman Schatzilta.
Ja [ _ ]
Nicht [ _ ]