Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ymmärtäkää jo, että C lausutaan joskus S:nä!

Vierailija
21.10.2013 |

Näihin c-kirjaimen sisältäviin suomalaisten nimiin vielä kerran selvyyden vuoksi tämä sääntö: c lausutaan k:na kirjainten e ja i edellä, eli esimerkiksi Cia lausutaan Sia. Ja esimerkiksi Celtic-joukkueen nimi lausutaan 'seltik'.

 

Minusta on älytöntä antaa suomalaiselle lapselle nimi, jossa on vierasperäinen c-kirjain, koska tällaiset tapaukset joutuvat läpi elämän selittelemään kirjoitusasua. Vielä älyttömämpää on kuitenkin laittaa c-kirjain nimeen ja vaatia ihmisiä ääntämään se säännön vastaisesti.

Kommentit (51)

Vierailija
1/51 |
22.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="22.10.2013 klo 15:08"]

[quote author="Vierailija" time="22.10.2013 klo 14:12"]

Tämä on mielenkiintoista ja liittyy aiheeseen:
Kun puhutaan Rooman keisarista Caesarista, se lausutaan Keesar.

Kun puhutaan Caesar-salaatista, se lausutaan Seesar.

 

 

[/quote]

 

vielä, ettei olisi liian yksinkertaista, niin keisari Caesar opetetaan Turun yliopiston latinassa lausumaan "Kaisar". 

 

Ap'sta tuli mieleen, että onkohan kyseessä feissarimokien "Canna"...? http://www.feissarimokat.com/2013/07/maailmankansalainen/

 

[/quote]

 

ja italiankieliset lausuvat sanan Caesar ihan kaesar.  Salaatinkin on keksinyt italialaisyntyinen Caesar Cardini, joten kai sen oikeellisesti pitäisi olla kaesar-salaattia, mikä istuisi hyvin suomenkieleenkin kun kirjoitetaan samoin kuin äännetään, mutta kyllä ihmiset varmasti katsoisivat pitkään junttia joka ääntää kaesar eikä hienosti keessar tai seessar ;-) Tuo seessar-muoto on minusta ihan käsittämätön, koska siinä sanassa on c:n perässä a ihan siksi että konsonantti ääntyisi kovana, eli k:na.

 

Vierailija
2/51 |
22.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="22.10.2013 klo 15:08"]

[quote author="Vierailija" time="22.10.2013 klo 14:12"]

Tämä on mielenkiintoista ja liittyy aiheeseen:
Kun puhutaan Rooman keisarista Caesarista, se lausutaan Keesar.

Kun puhutaan Caesar-salaatista, se lausutaan Seesar.

 

 

[/quote]

 

vielä, ettei olisi liian yksinkertaista, niin keisari Caesar opetetaan Turun yliopiston latinassa lausumaan "Kaisar". 

 

Ap'sta tuli mieleen, että onkohan kyseessä feissarimokien "Canna"...? http://www.feissarimokat.com/2013/07/maailmankansalainen/

 

[/quote]

 

ja italiankieliset lausuvat sanan Caesar ihan kaesar.  Salaatinkin on keksinyt italialaisyntyinen Caesar Cardini, joten kai sen oikeellisesti pitäisi olla kaesar-salaattia, mikä istuisi hyvin suomenkieleenkin kun kirjoitetaan samoin kuin äännetään, mutta kyllä ihmiset varmasti katsoisivat pitkään junttia joka ääntää kaesar eikä hienosti keessar tai seessar ;-) Tuo seessar-muoto on minusta ihan käsittämätön, koska siinä sanassa on c:n perässä a ihan siksi että konsonantti ääntyisi kovana, eli k:na.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/51 |
22.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimen Caesar esimmäinen kirjain lausutaan latinan kielessa k:na, samoin italian kielessä, jossa c lausutaan kovana k:na a:n o:n ja u:n edellä. Joten keesar olisi "oikeampi" ääntämistapa kuin varsinkin englanninkielisten usein käyttämä seesar. Oikeampi lainausmerkeissä siksi, että kieli ja ääntäminen muuttuu koko ajan, tarpeeksi yleistyessään jokin ääntämistapa voi muuttua oikeaksi. Ja taitaa olla niin, että espanjankielisessä Meksikossa (ja muissakin Latinalaisen Amerikan maissa) Caesar lausutaan pehmeästi s-kirjaimella.

Salaatti on nimittäin peräisin Tijuanasta, Meksikosta jossa italialaissyntyinen Alex Cardin työskenteli veljensä Caesarin omistamassa ravintolassa. Perimätiedon mukaan joukko kalifornialaisia oli yllättäen tullut juhlimaan heinäkuun neljättä vuonna 1924, eikä Alexilla ollut tarjota muuta kuin kuivaa leipää, parmesaanijuustoa, lehtisalaattia munia, valkosipulia ja kastikeaineksia.

Alex nimesi salaatin "lentäjän salaatiksi" (hän oli entinen lentäjä). Alexin veli omi sen kuitenkin itselleen antamalla sille etunimensä. Toisten lähteiden mukaan oli Alex itse nimennyt salaatin uudelleen veljensä mukaan.

http://www.kysy.fi/kysymys/ceasar-salaatista-kysymys-onko-ensimmainen-kirjain-lausuttaessa-k-vai-s

ottaa nyt tosta selvän sitten, jos tässä alkuperän mukaan pitäis lausua.

Vierailija
4/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

No voi nyt caccaciccare kun on taas ongelmat ap:llä.

Vierailija
5/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut suomalaiset nyt lausuu niin monia asioita pieleen, olen kuullut mm nämä

Lidl, LIRI

Hobby Hall, HOPPUHALLI

Datsun, RATSUN

Marlboro, MALPORO

Idols, IDOLS   jne jne

 

Vierailija
6/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

KappAhl = Kappahalli :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja kielestä riippuen se voidaan lausua myös "TST" tai "ch"

Vierailija
8/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.10.2013 klo 22:04"]

Mut suomalaiset nyt lausuu niin monia asioita pieleen, olen kuullut mm nämä

Lidl, LIRI

Hobby Hall, HOPPUHALLI

Datsun, RATSUN

Marlboro, MALPORO

Idols, IDOLS   jne jne

 

[/quote]

Chevrolet, SERVOLETTI

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kekilia on kaunis nimi.

Vierailija
10/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sana "celtic" on kyllä vähän huono esimerkki tässä tapauksessa, sillä sen ääntäminen riippuu siitä, missä yhteydessä sanaa käytetään. Celtic-nimiset joukkueet mm. Bostonissa ja Glasgow'ssa lausutaan kyllä s:llä "seltik", mutta kelttiläisestä kulttuurista puhuttaessa ja yllensä muutenkin sana "celtic" lausutaan K:lla. Suomalaisella nämä joukkueiden nimien kaltaiset poikkeukset helposti unohtuvat tai sekoittuvat sitten vääriin kohtiin muuten.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

"lausutaan k:na kirjainten e ja i edellä,"

 

No ei, vaan päinvastoin, s:nä noiden edellä...

 

Minä myös ihmettelen tätä miten se joillekin on niin valtavan vaikeaa jos nimen kirjoitusasu ei ole kaikille heti selvä. Itselläni on suomalaisille vaikea nimi, eikä se haittaa minua yhtään. Lapsillani on myös nimet jotka ei ole niitä tavallisempia. Molemmat tykkäävät siitä että on erikoinen nimi. 

Vierailija
12/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

"c lausutaan k:na kirjainten e ja i edellä, eli esimerkiksi Cia lausutaan Sia"

Siis sehän on Kia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.10.2013 klo 22:24"]

Kekilia on kaunis nimi.

[/quote]

 

Joo, suomen kielessä vaan on samantapaiset c:n ääntämyssäännöt kuin vaikka romaanisissa kielissä. Suomessa c äännetään s:nä e:n ja i:n edellä, kun taas esim. italiassa t+suhu-s äänteenä, ja espanjassa murteesta riippuen s:nä tai englannin think sanan th:ta muistuttavana äänteenä (ei se Barcelonakaan ole Parsseloona vaan Barthelona) ;-)

 

Vierailija
14/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.10.2013 klo 21:58"]

Näihin c-kirjaimen sisältäviin suomalaisten nimiin vielä kerran selvyyden vuoksi tämä sääntö: c lausutaan k:na kirjainten e ja i edellä, eli esimerkiksi Cia lausutaan Sia. Ja esimerkiksi Celtic-joukkueen nimi lausutaan 'seltik'.

 

Menikö tämä nyt ihan oikein? Tarkoitit kai, että c lausutaan s:nä kirjainten e ja i edellä?

 

Minusta on älytöntä antaa suomalaiselle lapselle nimi, jossa on vierasperäinen c-kirjain, koska tällaiset tapaukset joutuvat läpi elämän selittelemään kirjoitusasua. Vielä älyttömämpää on kuitenkin laittaa c-kirjain nimeen ja vaatia ihmisiä ääntämään se säännön vastaisesti.

[/quote]

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai niinkun Costa rica oli Sosta risa. Hahhah. Ja Costa concordia Sosta Sonsordia.

Vierailija
16/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minua ärsyttää kyllä, kun arvon viikottain usean sadan oppilaan kanssa, miten juuri kyseisen oppilaan nimi lausutaan, vaikka näen sen edessäni kirjoitettuna. Alkaa ärsyttää nämä erikoisuuden tavoittelijat. Vielä enemmän ärsyttää, että ovat opettaneet erikoisille lapsilleen, että on syy loukkaantua, jos nimen lukija ei osaa aavistaa, miten se kuuluu lausua. 

 

Vierailija
17/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei Mia ja Miia-nimissäkään oo eroa ääntämisessä.

Vierailija
18/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.10.2013 klo 22:37"]

Minua ärsyttää kyllä, kun arvon viikottain usean sadan oppilaan kanssa, miten juuri kyseisen oppilaan nimi lausutaan, vaikka näen sen edessäni kirjoitettuna. Alkaa ärsyttää nämä erikoisuuden tavoittelijat. Vielä enemmän ärsyttää, että ovat opettaneet erikoisille lapsilleen, että on syy loukkaantua, jos nimen lukija ei osaa aavistaa, miten se kuuluu lausua. 

 

[/quote]

 

No tuo on kyllä outoa jos siitä loukkaannutaan, jos nimi äännetään väärin. Minä tai lapseni, joilla kaikilla on vaikea nimi, emme ole koskaan siitä loukkaantuneet. Minä aina sanonkin jos joku kysyy miten äännetään, että enköhän minä tunnista kaikki versiot miten joku keksii ääntää, ja pääasiahan on että tiedän että minua tarkoitetaan :) Esim. tyttärellä on nimi Chiara ja kyllä hän ymmärtää niin siaran, shiaran, tsiaran kuin kiarankin, ei ongelmaa.

 

Vierailija
19/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meidänkin lapsen opella on vaikeuksia c-nimen kanssa. Ilmeisesti Kelsius, Kinderella ja Kitimarket siis ovat oikein.

Vierailija
20/51 |
21.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Gran Canaria=Gran Sanaria

Coca Cola=Sosa sola

Oscar=Ossar

Technic Legot=Tesnis Leekot

Piccolo=Pissolo

 

Ok, ymmärsin säännön ja alan jatkossa myös käyttää sitä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kuusi yhdeksän