MIKSI ihmiset ostaa englanninkielisiä sanontatauluja???
Siis en ymmärrä? Ostettaisiinko niitä jos ne olisi suomeksi? Kun englanniksikin on niin hölyn pöyn kuuloista. Lisäksi, voisin uskoa, että harva englanninkielinen laittaisi sellaista seinälleen.
Kommentit (72)
Vierailija kirjoitti:
Noiden taulujen kanssa on vähän sama kuin esim. laulujen sanoissa, vieraalla kielellä latteudetkin ovat jotenkin hienomman kuuloisia.
Meillä ei ole seinillä kyseisiä tauluja, mutta muuten kyllä jokunen siskon ja hänen nyt jo aikuisten lastensa lähettämiä joululahjoja ym. tavaroita joissa on joskus hauskoja sukkeluuksia.
Myös esim. pubeista voi bongata niitä kylteistä ja melkein mistä tahansa teksteistä, osa on kaksimielisiä mutta ei suinkaan kaikki rumalla tavalla vaan mieltä kohottavia oivalluksia on paljon. Sukkeluus ja jonkin asian ovelasti hieman lipan alta laittaminen on hyvin arvostettu taito briteissä ja monissa kansainyhteisön maissa. Jenkeillä on tämän asian kanssa vaikeuksia ja he tuntevat olonsa usein vieraiksi tai jopa ei-toivotuiksi, kun eivät pysy perässä tai jäävät alakynteen brittien, aussien, kiwien ja kanukkien kanssa samassa porukassa.
Kieli poskessa tehdyt käännökset, silloin kun eivät ole liian ilmeisiä ovat varsin hauskoja. Muutamia vuosia sitten nuhaisena niiskutin kun yksi hyvä tuttu, englannin kielen lehtorina toimiva jenkki, moikkasi lähtiessään, että "Hanki Kaivo Pian!" -- Mulla meni heti kelatessa ... kunnes viimen välähti :)
Olisko hyväksyttävää laittaa seinään käsityö jonka anoppi on virkannut, Isämeidän rukous kokonaisuudessaan.
Kokoa metri kertaa metri.
Vierailija kirjoitti:
Olisko hyväksyttävää laittaa seinään käsityö jonka anoppi on virkannut, Isämeidän rukous kokonaisuudessaan.
Kokoa metri kertaa metri.
Keneltä sun pitäisi kysyä hyväksyntää, sun koti ja laitat sinne mitä haluat, jos ja kun siltä tuntuu.
Capiche
Suomen kielen professori kommentoi asiaa kerran luennolla. Kun käyttää vierasta kieltä, yleensä englantia, sanoman latteus ei näy niin selväsi kuin näkyisi suomea käytettäessä.
Minua ärsyttää sama ilmiö muuallakin kuin sisustuksessa. Miksi suomenkielisten blogipostausten otsikot kirjoitetaan usein englanniksi? Esimerkkinä vaikka Ostolakossa-blogi. Tai miksi pikaruokapaikkojen murkinat on nimetty englanniksi? "Chicken & Bacon Bagel: Paistettua pekonia, kanaa, tuoretta tomaattia, raikasta jäävuorisalaattia ja tuorejuustoa."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä puhutaan kotona englantia, siksi. Sitä en ymmärrä miksi täysin suomenkieliset niin tekevät!
Millainen ihminen puhuu kotona englantia
Ei kukaan. Myös amerikkalaiset ja englantilaiset puhuvat kotonaan suomea, englantia käytetään vaan julkisilla paikoilla. 4 on selvästi provo!!!!
Meillä on kylppärissä saippuapumppu ja hammsharjamuki. Siinä lukee Ranskaksi Le Bain ja sitä ympäröi hienot koukerot. No googletin kerran mitä tarkoittaa ja kylpy-sanahan se on :'D Miettikää jos olisi suomeksi painettu, löytyisikö ostajia? :)
Vierailija kirjoitti:
Totta kai englanniksi, suomeksihan ne olisi tavattoman kornin kuuloisia. Kuvitelkaa nyt vaikka "Home Sweet Home" -taulu suomeksi: "Koti makea koti":
Kyllä ennenvanhaan tehtiin ristipistotöitä, joissa oli ihan suomeksi vastaavia tekstejä, jos siis puhutaan siitä maalaisromantiikasta. Enpä ole nähnyt nykykodeissa ristipitotyötä, jossa lukee "oma koti kullan kallis". Näitä on olemassa.
Tjaaa...minulla on yksi taulu, jossa on minua puhutteleva mietelause englanniksi. Olisin ostanut saman suomen kielelläkin, jos sellainen olisi ollut saatavilla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Niin että kylppärissä sweat home ja makkarissa lovee
sweat love paremminkin... =)
Hikistä hometta ja rakkautta ? No juu, ehkä se kuvastaa teitä parhaiten :P
En todella tiedä. Vihaan niitä tekstitauluja, - tarroja yms. sydämeni pohjasta. Äidilläni on muutama, oksettavia. Eikä muuten toimisi suomeksikaan....
Tämä on kyllä hauska.