Sanontoja enkuksi, jotka eivät heti avaudu
Eilen kuulin jossain ohjelmassa sanonnan Dancing down the memory lane, eli muistelu, joka oli uus sanonta mulle. Kertokaa mitä kivoja tiedätte.!
Kommentit (58)
"Englanninkielisiä sanontoja, jotka eivät heti avaudu."
Kohdasta kolme selviää, kuinka relatiivipronomineja käytetään.
http://www2.edu.fi/ymmarrasuomea/index.php?moduli=kielioppi&sivu=pronominit
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
Mulle ei päättelemällä selvinnyt, mitä tarkoitetaan sanonnalla "pushing the envelope".
Punaisesta tuli mieleen myöskin byrokratiaan liittyvä "red tape".
joskus ihmettelen että olenko nyt ihan varmasti käynyt kouluni samassa peruskoulujärjestelmässä. ihan on mysteeriksi jäänyt englanti joillekin, yksinkertaisimmatkin ilmaisut saavat heidät täysin hämilleen. mutta mitä voi odottaakaan ihmisiltä jotka puhuvat "enkusta" kuin jotkut viidesluokkalaiset kakarat...
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 12:29"]
joskus ihmettelen että olenko nyt ihan varmasti käynyt kouluni samassa peruskoulujärjestelmässä. ihan on mysteeriksi jäänyt englanti joillekin, yksinkertaisimmatkin ilmaisut saavat heidät täysin hämilleen. mutta mitä voi odottaakaan ihmisiltä jotka puhuvat "enkusta" kuin jotkut viidesluokkalaiset kakarat...
[/quote]
oliko nämä kaikki sulle sitten tuttuja ja itsestäänselviä?
Minun on vaikea ymmärtää ilmausta "more's the pity". Toki suunnilleen tiedän, missä yhteydessä sitä käytetään, mutta kieliopillisesti en osaa hahmottaa sitä enkä myöskään tiedä sille suomenkielistä vastinetta.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 12:29"]
joskus ihmettelen että olenko nyt ihan varmasti käynyt kouluni samassa peruskoulujärjestelmässä. ihan on mysteeriksi jäänyt englanti joillekin, yksinkertaisimmatkin ilmaisut saavat heidät täysin hämilleen. mutta mitä voi odottaakaan ihmisiltä jotka puhuvat "enkusta" kuin jotkut viidesluokkalaiset kakarat...
[/quote]
Mulla oli koulussa enkku 9 tai 10. Idiomeja opetuksessa ei silloin paljoakaan ollut. En ole törmännyt tässä ketjussa mainittuihin ilmaisuihin omana kouluaikanani.
pushing the envelope tulee lentokoneiden suunnittelusta. Tiettyjen matemaattisten suunnittelurajojen sisällä kun pyörittiin, niin sitä sanottiin envelopeksi.
Testilentäjät sitten kokeilivat koneita täysillä ja kokeilivat näiden suunnittelurajojen ja käytännön eroja ja sanonnaksi muodostui: pushing the edge of the envelope, josta se sitten lyheni nykymuotoon.
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 12:45"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 12:29"]
joskus ihmettelen että olenko nyt ihan varmasti käynyt kouluni samassa peruskoulujärjestelmässä. ihan on mysteeriksi jäänyt englanti joillekin, yksinkertaisimmatkin ilmaisut saavat heidät täysin hämilleen. mutta mitä voi odottaakaan ihmisiltä jotka puhuvat "enkusta" kuin jotkut viidesluokkalaiset kakarat...
[/quote]
Mulla oli koulussa enkku 9 tai 10. Idiomeja opetuksessa ei silloin paljoakaan ollut. En ole törmännyt tässä ketjussa mainittuihin ilmaisuihin omana kouluaikanani.
[/quote]
Sama täällä. Kävin peruskouluni 90-luvulla.
ois kiva saada merkitys noihin sanontoihin myös. parista oon epävarma, veikkaus vaan. mitä järkeä laittaa tuntemansa outo sanonta listaan, jos sen merkitystä ei avaa muille?
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 11:34"]
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
[/quote]
eli tämä rakkaus on ottanut veronsa
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 11:34"]
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
[/quote]
eli tämä rakkaus on ottanut veronsa
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 11:34"]
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
[/quote]
eli tämä rakkaus on ottanut veronsa
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 11:34"]
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
[/quote]
eli tämä rakkaus on ottanut veronsa
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 12:52"]
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 11:34"]
No mä en tiennyt mitä laulussa tarkoittettin kun laulettiin This love has taken it's toll on me enkä taida tietää vieläkään.:)
[/quote]
eli tämä rakkaus on ottanut veronsa
[/quote]
Suomeksi sanonta kuuluu "vaatinut veronsa".
[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 21:27"]
Kick the bucket=kuolla
Bucket list=on asioita mitä pitää tehdä ennen kuolemaa
Slippery slope=heikoilla jäillä
Whistling Dixie
Up the creek without a paddle
[/quote]