Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kielineropatit, herättääkö "mormor cupcakes" väristyksiä?

Vierailija
04.07.2013 |

Mulla ainakin.

Kommentit (48)

Vierailija
1/48 |
04.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin.. No kyl tuossa kuvittelisi genetiivin olevan paikallaan..?

Vierailija
2/48 |
04.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2013 klo 23:12"]

Niin.. No kyl tuossa kuvittelisi genetiivin olevan paikallaan..?

[/quote]

ja se, että on ruotsia ja enkkua sekaisin.. Luulen, että "cupcake" on tuttu ilmiö ruotsinkielisten keskuudessa, ei nyt kamalan paha. 

 

T.sama

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/48 |
04.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jees, näin minustakain ja vielä mieluiten joko "Mormors koppkakor" eller "grandma*s cupcakes" Outoa suomessa sekoittaa ruotsi ja englanti.

Vierailija
4/48 |
04.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tulee väristyksiä kyllä. Samoin omenahyveestä, Aura-mummon lihapullista (joissa aurajuustoa) ja jostain suukkosuupullista.

Vierailija
5/48 |
04.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englannin kieli tunkee näköjään kaikkiin kieliin. Suomeksikin eräitä leivonnaisia on ruvettu kutsumaan nimellä cupcakes.

Minä kuitenkin nimittäisin niitä muffineiksi. 

Vierailija
6/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.07.2013 klo 23:39"]

Englannin kieli tunkee näköjään kaikkiin kieliin. Suomeksikin eräitä leivonnaisia on ruvettu kutsumaan nimellä cupcakes.

Minä kuitenkin nimittäisin niitä muffineiksi. 

[/quote]

NE ON MUFFINSSEJA!!!!!

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muffin ja cupcake ovat kaksi eri leivonnaista.

Happy 4th of July!

Vierailija
8/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei sen enempää kuin Merita Pankkikaan....

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

mUFFINS

Vierailija
10/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsinkielisena kesti hetken ennenkuin edes tajusin että kyse on mummin kuppikakuista, kun luin sen jutun tänään... Mietin ekaks että murisevia :D
Cupcakes on ok ruotsiks, niitä kutsutaan sillä nimellä, mutta kyllä se sen genetiivin vaatii.

 

Oon varmaan muutenkin hiukan hidas, mutta mikä on muffinsin ja cupcaken ero - paitsi että cupcaken päällä tuntuu olevan aina keko jotain pursotettua?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 01:12"]

Ruotsinkielisena kesti hetken ennenkuin edes tajusin että kyse on mummin kuppikakuista, kun luin sen jutun tänään... Mietin ekaks että murisevia :D
Cupcakes on ok ruotsiks, niitä kutsutaan sillä nimellä, mutta kyllä se sen genetiivin vaatii.

 

Oon varmaan muutenkin hiukan hidas, mutta mikä on muffinsin ja cupcaken ero - paitsi että cupcaken päällä tuntuu olevan aina keko jotain pursotettua?

[/quote] Cupcake tehdaan kakkutaikinasta (cake=kakku), kuorrutetaan ja koristellaan.

Muffin on ruokaisampi, taikinassa on usein marjoja ja/tai pahkinoita, voidaan tarjota aamiaispydassa.

Vierailija
12/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Juuri niin teennäinen nimi kuin Sanna Kiiskiltä voi odottaakin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 01:17"]

[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 01:12"]

Ruotsinkielisena kesti hetken ennenkuin edes tajusin että kyse on mummin kuppikakuista, kun luin sen jutun tänään... Mietin ekaks että murisevia :D
Cupcakes on ok ruotsiks, niitä kutsutaan sillä nimellä, mutta kyllä se sen genetiivin vaatii.

 

Oon varmaan muutenkin hiukan hidas, mutta mikä on muffinsin ja cupcaken ero - paitsi että cupcaken päällä tuntuu olevan aina keko jotain pursotettua?

[/quote] Cupcake tehdaan kakkutaikinasta (cake=kakku), kuorrutetaan ja koristellaan.

Muffin on ruokaisampi, taikinassa on usein marjoja ja/tai pahkinoita, voidaan tarjota aamiaispydassa.

[/quote]

Tänks :)

t. 11

 

Vierailija
14/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

LieKö siinä Lee Ahnqvistin kielitausta takana. Minä olen kieliammattilainen ja minusta nimi on parempi ilman genetiiviä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

LieKö siinä Lee Ahnqvistin kielitausta takana. Minä olen kieliammattilainen ja minusta nimi on parempi ilman genetiiviä.

Vierailija
16/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.07.2013 klo 01:05"]

[quote author="Vierailija" time="04.07.2013 klo 23:39"]

Englannin kieli tunkee näköjään kaikkiin kieliin. Suomeksikin eräitä leivonnaisia on ruvettu kutsumaan nimellä cupcakes.

Minä kuitenkin nimittäisin niitä muffineiksi. 

[/quote]

NE ON MUFFINSSEJA!!!!!

 

[/quote]

Ei vaan muffineja. :)

Sana on lainattu englannin kielestä ja se on ollut niin kauan meillä käytössä, että se on mukautunut suomen kieleen. 

http://www.kotus.fi/index.phtml?s=1170

Voisitko muuten lakata nojailemasta caps lockiin. Vaikutat hieman raivopäiseltä huutelemalla täällä suuraakkosin. 

 

Vierailija
17/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muffinit ja kuppikakut eivät ole lainkaaan sama asia. Terveisin kääntäjä

Vierailija
18/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muffinit ja kuppikakut eivät ole lainkaaan sama asia. Terveisin kääntäjä

Vierailija
19/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mitäs "kieliammattilainen" sanoisi muodosta "Isoäiti cupcakes" kuulostaa googlekäännökseltä mun korvaani.

Vierailija
20/48 |
05.07.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joo eri asia on muffini (eikä siis muffinSSi) kuin kuppikakku. Mutta toi käännös on niin raivostuttavan huono! Voisko joku kääntäjä tai muu kielinero keksiä paremman ennen kuin tuo kuppikakku vakiintuu ikuiseksi riesaksi?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän seitsemän