Kielitieteilijät, voiko oikeasti sanoa "auto ajoi väkijoukkoon"? Omasta mielestäni ajaminen on auton aktiivista ohjaamista ja
tällöin vain jonkinlaisen automaattiauton tapauksessa voisi puhua, että auto ajaa. Muutoin se on kuljettaja, joka ajaa autoa.
"Berliinissä auto ajoi väkijoukkoon, seitsemän loukkaantunut"
Kommentit (63)
Tämä kai olisi mammoista oikea tapa:
"Kuljettaja käänsi rattia niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Vierailija kirjoitti:
Tämä kai olisi mammoista oikea tapa:
"Kuljettaja käänsi rattia niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Ei saa syyllistää kuljettajaa! Parempi näin:
"Auton ratti kääntyi niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Vierailija kirjoitti:
Tämä kai olisi mammoista oikea tapa:
"Kuljettaja käänsi rattia niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Eipäs, vaan näin: "Väkijoukko kulkeutui pahaa aavistamattoman auton eteen".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tämä kai olisi mammoista oikea tapa:
"Kuljettaja käänsi rattia niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Ei saa syyllistää kuljettajaa! Parempi näin:
"Auton ratti kääntyi niin, että auton kulkusuunta muuttui kohti väkijoukkoa."
Ratti ei missään olosuhteissa käännyt itsekseen, vaikka auto voi ajautua itsekseen. Ei pidä valehdella!
On se kauheaa. Nyt tarvitsee vain päätää, onko ratkaisu siirtyä käyttämään venäjän vaiko ruotsin kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Suomen kieli on eri kieltä kuin englanti.
Vaikka teistä moni ei suomea enää osaakaan kirjoittaa.
Voi jeesus, jos näen kerrankin vielä "täytyy lähteä ajAA kotiin" tms kirjoitettuna.
Joka ikinen kerta itken suomen kielen kuolinkouristuksia.
Ei se, että suomessa on erilaisia murteita ja puhekieliä, tarkoita mitään kuolinkouristuksia. Kuolinkouristukset ovat ne, kun kieltä ei käytetä. Jos olet huolissasi siitä, että ihmiset kirjoittavat puhekieltä, ole nyt sitten ihmeessä huolissasi myös siitä, että tämän ketjun aloittaja ei ole koskaan törmännyt siihen, että auton ja veneen liikkumisesta voi käyttää verbiä ajaa niin, että kulkuneuvo itse on tekijänä (auto/vene ajaa).
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Suomen kieli on eri kieltä kuin englanti.
Vaikka teistä moni ei suomea enää osaakaan kirjoittaa.
Voi jeesus, jos näen kerrankin vielä "täytyy lähteä ajAA kotiin" tms kirjoitettuna.
Joka ikinen kerta itken suomen kielen kuolinkouristuksia.
Ei se, että suomessa on erilaisia murteita ja puhekieliä, tarkoita mitään kuolinkouristuksia. Kuolinkouristukset ovat ne, kun kieltä ei käytetä. Jos olet huolissasi siitä, että ihmiset kirjoittavat puhekieltä, ole nyt sitten ihmeessä huolissasi myös siitä, että tämän ketjun aloittaja ei ole koskaan törmännyt siihen, että auton ja veneen liikkumisesta voi käyttää verbiä ajaa niin, että kulkuneuvo itse on tekijänä (auto/vene ajaa).
Kyllä itse olisin enemmän huolissani siitä, että hesalaiset kirjoittavat joka puolella puhekieltä kommentteihin.
Kyllä tuo "täytyy ajaa jonnekin" on kamalimpia kielen kirjoituksen virheitä. Itseasiassa kuulostaa jonkun maahanmxuttajan hoonolta soomelta. Heillä sen ymmärtää, natiiveilla ei.
Suomen kielessä on taivutuksia. Käyttäkää niitä.
Eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Jos sulle on suomen kielen verbien käyttöalat tuntemattomia, suosittelen sulle kielitoimiston sanakirjaa. Linkki löytyy ekalta sivulta, jos et löydä googlaamalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Suomen kieli on eri kieltä kuin englanti.
Vaikka teistä moni ei suomea enää osaakaan kirjoittaa.
Voi jeesus, jos näen kerrankin vielä "täytyy lähteä ajAA kotiin" tms kirjoitettuna.
Joka ikinen kerta itken suomen kielen kuolinkouristuksia.
Ei se, että suomessa on erilaisia murteita ja puhekieliä, tarkoita mitään kuolinkouristuksia. Kuolinkouristukset ovat ne, kun kieltä ei käytetä. Jos olet huolissasi siitä, että ihmiset kirjoittavat puhekieltä, ole nyt sitten ihmeessä huolissasi myös siitä, että tämän ketjun aloittaja ei ole koskaan törmännyt siihen, että auton ja veneen liikkumisesta voi käyttää verbiä ajaa niin, että kulkuneuvo itse on tekijänä (auto/vene ajaa).
Kyllä itse olisin enemmän huolissani siitä, että hesalaiset kirjoittavat joka puolella puhekieltä kommentteihin.
Kyllä tuo "täytyy ajaa jonnekin" on kamalimpia kielen kirjoituksen virheitä. Itseasiassa kuulostaa jonkun maahanmxuttajan hoonolta soomelta. Heillä sen ymmärtää, natiiveilla ei.
Suomen kielessä on taivutuksia. Käyttäkää niitä.
Eri
Ei se ole "kirjoituksen virhe", se on puhekieltä kirjoitettuna. Turha siitä on suuttua. Vaikka kuinka meuhkaat, ihmiset kirjoittavat puhekieltä silti.
Kyllä tuo on yhtä oikeaa kieltä kuin sanoa esim. "Suomi päätti osallistua Nato-harjoituksiin". Eihän Suomi maantieteellisenä alueena päätä yhtään mitään, vaan Suomen hallitus tms. Kieli on täynnä tällaisia asioita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Suomen kieli on eri kieltä kuin englanti.
Vaikka teistä moni ei suomea enää osaakaan kirjoittaa.
Voi jeesus, jos näen kerrankin vielä "täytyy lähteä ajAA kotiin" tms kirjoitettuna.
Joka ikinen kerta itken suomen kielen kuolinkouristuksia.
Ei se, että suomessa on erilaisia murteita ja puhekieliä, tarkoita mitään kuolinkouristuksia. Kuolinkouristukset ovat ne, kun kieltä ei käytetä. Jos olet huolissasi siitä, että ihmiset kirjoittavat puhekieltä, ole nyt sitten ihmeessä huolissasi myös siitä, että tämän ketjun aloittaja ei ole koskaan törmännyt siihen, että auton ja veneen liikkumisesta voi käyttää verbiä ajaa niin, että kulkuneuvo itse on tekijänä (auto/vene ajaa).
Kyllä itse olisin enemmän huolissani siitä, että hesalaiset kirjoittavat joka puolella puhekieltä kommentteihin.
Kyllä tuo "täytyy ajaa jonnekin" on kamalimpia kielen kirjoituksen virheitä. Itseasiassa kuulostaa jonkun maahanmxuttajan hoonolta soomelta. Heillä sen ymmärtää, natiiveilla ei.
Suomen kielessä on taivutuksia. Käyttäkää niitä.
Eri
"Täytyy ajaa jonnekin" on itse asiassa kieliopillisesti ihan oikein, joten mitä nipotat?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Ja siinä taas malliesimerkki siitä, että kielitaju on jäänyt kolmevuotiaan tasolle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Toistan:
Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Ja siinä taas malliesimerkki siitä, että kielitaju on jäänyt kolmevuotiaan tasolle.
Ei vaan hyvä esimerkki siitä, miten rakenteiltaan samanlaisissa tapauksissa objekti voi joskus tuosta vaan muuttua subjektiksi (mies ajoi autoa -> auto ajoi), mutta toisissa tapauksissa ei (ruoka söi).
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Samat kielen rakenteet ovat myös olleet käytössä iät ja ajat, mutta jostain syystä NYT ne ovat jotenkin viallisia. Suomen kieli on suomalaisuuden arvokkainta ja kovinta ydintä, luulisi että se jätetään rauhaan, jos näiden kirjoittajien motiivit ovat mitään sinne päinkään mitä itse väittävät niiden olevan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Toistan:
Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Ei vaan nämä ovat ihmisiä, jotka haluvat löytää yhteisiä sääntöjä ja johdonmukaisuutta.
Mies ajoi autoa -> Auto ajoi (ok)
Mies söi ruokaa -> Ruoka söi (ei ok)
Miksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Car drove into protesters in Seattle"
Kun joku kysyi, onko samoin englannin kielessä.
Alkuperäisen aiheeseen - tuntuu kyllä oudolta, että suomenkielisen ihmisen tarvitsee edes kysyä tällaista. Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?
Mies söi ruokaa <-> Ruoka söi ?
Toistan:
Ovatko nämä ihmiset niitä, jotka eivät ole lapsena ja nuorena lukeneet kirjoja, vai miten on äidinkielen taju noin heikko?Ei vaan nämä ovat ihmisiä, jotka haluvat löytää yhteisiä sääntöjä ja johdonmukaisuutta.
Mies ajoi autoa -> Auto ajoi (ok)
Mies söi ruokaa -> Ruoka söi (ei ok)
Miksi?
Kieli ei toimi johdonmukaisuuden periaatteella, vaan se on muovautunut käytössä sellaiseksi kuin se on. Toki yleiskieltä ohjaillaan tietyillä tavoilla, mutta esim. verbien merkitykset ja käyttö muotoutuvat ohjailusta huolimatta.
Kunhan kukaan ei kirjoita, että "Auto lähti AJAA päin ihmisiä".