Kielitieteilijät, voiko oikeasti sanoa "auto ajoi väkijoukkoon"? Omasta mielestäni ajaminen on auton aktiivista ohjaamista ja
tällöin vain jonkinlaisen automaattiauton tapauksessa voisi puhua, että auto ajaa. Muutoin se on kuljettaja, joka ajaa autoa.
"Berliinissä auto ajoi väkijoukkoon, seitsemän loukkaantunut"
Kommentit (63)
Vierailija kirjoitti:
Tolleen ne toimittajat tahtovat kirjoittaa. Eiköhän kuitenkin suurin osa tiedä, mistä on oikeasti kyse.
Mutta kun juuri ne, ketkä eivät tiedä, äänestävät puolueita jotka haluavat lisää väkijoukkoon ajavia autoja.
Voi nykyisin sanoa, mikäli auton kuljettaja ei ole äärioikeistolaisen näköinen mieshenkilö. Samoin kun parikymmenpäinen löyhä kaveriporukka pahoinpitelee jonkun hengiltä, voidaan sanoa kyseessä olleen tappelu tai jopa kärhämä.
No tämä alkaa kyllä olla jo vähän liikaa! (Jutusta): "Berliinissä henkilöauto on ajanut ihmisjoukkoon kaupungin keskusta-alueella, Zoon rautatieaseman tuntumassa."
#22
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanhan myös esim laiva ajoi karille. En pidä outona, vaikka sekään ei itsestään tapahdu.
Niin todella monimutkaista olisi sanoa "kapteeni ajoi laivan karille" "kuljettaja ajoi auton väkijoukkoon" huonolta kuulostaa "autoilija ajoi väkijoukkoon", koska ei ko. hlö välttämättä koko ajan ole autoilija. Hmm..
Tiedän kyllä erään tyypin joka tekee tuosta auto ajoi.. ongelman.
"Kapteeni ajoi laivan karille" kuulostaa siltä, että teki sen tietoisesti ja tahallaan. Harvemmin karille ajo kuitenkaan on tahallinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni voi sanoa, jos ei tiedetä mahdollisesta kuljettajasta mitään, ja on vaan nähty se auto syöksymässä väkijoukkoon.
Mutta muussa tapauksessa kuulostaa "tiedon pimittämiseltä".
Mutta eikö silloin "auto syöksyi" tai "auto ajautui" tms. oli parempi?
Noiden sanojen informaatiosisältö on suurempi kuin pelkän "ajoi". Eli niitä pitäisi käyttää vain jos kirjoittaja myös oikeasti tietää asiasta nämä yksityiskohdat.
Käytännöllisin tapa ilmaista tämäkin asia on voittanut. Luojan kiitos...
Sanotaanko englannissa car drives ?
"Auto ajoi" on neutraali ilmaisu, joka kattaa sekä tahallisen ajamisen että vahinkoajautumisen. Jos ei varmuudella tiedetä, että teko on tahallinen ei voi sanoa "kuljettaja ajoi auton väkijoukkoon". Se on suoraa syyttämistä ja perusteetonta, jos auto esim. teknisen vian vuoksi ajautui väkijoukkoon (ei todennäköistä, mutta mahdollista).
Vierailija kirjoitti:
Tuo on korrekti tapa sanoa, että kuljettaja on ihan syytön, auto se sinne väkijoukkoon ajoi. Samanlaista kaunokieltä on "nainen rais kattiin" sen sijaan että kerrottaisiin miehen rais kanneen naisen. Rattijuoppo ei aja kenenkään päälle, pyöräilijä voi jäädä rattijuopon auton alle.
Totta. Jotenkin outoa että jopa nykykielessä se tekijän vastuu ulkoistetaan joko uhrille tai sitten esineelle kuten autolle. Muutenkin tämä yliymmärtäminen ja parhain päin selittely on mennyt jo aikaa sitten liian pitkälle, mutta tuolla tavalla luodaan ihmisille alitajuntaisestikin tunnetta siitä, että mikään ei ikinä ole kenenkään syytä eikä kukaan ole mistään vastuussa vaan asioita vaan tapahtuu..
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Onko englanti millään tavalla samanlainen kieliopiltaan kuin suomi? No eipä ole.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanhan myös esim laiva ajoi karille. En pidä outona, vaikka sekään ei itsestään tapahdu.
Niin todella monimutkaista olisi sanoa "kapteeni ajoi laivan karille" "kuljettaja ajoi auton väkijoukkoon" huonolta kuulostaa "autoilija ajoi väkijoukkoon", koska ei ko. hlö välttämättä koko ajan ole autoilija. Hmm..
Tiedän kyllä erään tyypin joka tekee tuosta auto ajoi.. ongelman.
"Kapteeni ajoi laivan karille" kuulostaa siltä, että teki sen tietoisesti ja tahallaan. Harvemmin karille ajo kuitenkaan on tahallinen.
Hyvä pointti!
Sama
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Suomen kieli on eri kieltä kuin englanti.
Vaikka teistä moni ei suomea enää osaakaan kirjoittaa.
Voi jeesus, jos näen kerrankin vielä "täytyy lähteä ajAA kotiin" tms kirjoitettuna.
Joka ikinen kerta itken suomen kielen kuolinkouristuksia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanotaanko englannissa car drives ?
Onko englanti millään tavalla samanlainen kieliopiltaan kuin suomi? No eipä ole.
Öö, kysyin ihan mielenkiinnosta.
Mies/nainen ajoi autolla väkijoukkoon.
Kun tietoa enemmän, esim. Mies ajoi tahallaan väkijoukkoon, tarkoituksenaan surmata ihmisiä. Mies sai sairauskohtauksen ja auto ajautui väkijoukkoon.
Laiva ajoi karille. Kun tietoa enemmän, esim. Kapteeni ajoi laivan karille tahallaan.
Vierailija kirjoitti:
Ihan oikeasti, jos teille on tällaiset ihan yksinkertaiset kielelliset jutut vieraita, kannattaa käyttää tuota Kielitoimiston sanakirjaa. Se on kaikille saatavilla verkossa.
Ei ne ole vieraita. Kuten ketjusta näet, tälläkin keskustelulla on ihan muu tarkoitus kuin kielioppi. Tietyt tyypit yrittävät kiertoteitse puhua ma a h an muu tt @ jista stereotypioiden kautta.
Vierailija kirjoitti:
"Autot ajavat tiellä".
Melko kömpelöä, jos pitäisi aina sanoa "kuljettajat ajavat autoja tiellä".
Autoilla ajetaan tiellä? Tiellä ajetaan autoilla?
Miksi täällä on joillain niin vittumainen sävy? Ihan asiallisesti kysyttiin ja pohdittiin, että mitenkäs tämä menee. Niin heti ollaan että vittusaatanaperkele etkö tyhmä tajua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Autot ajavat tiellä".
Melko kömpelöä, jos pitäisi aina sanoa "kuljettajat ajavat autoja tiellä".
Autoilla ajetaan tiellä? Tiellä ajetaan autoilla?
Kas kun ei "Autot liikkuvat tiellä eteenpäin"
Vierailija kirjoitti:
Miksi täällä on joillain niin vittumainen sävy? Ihan asiallisesti kysyttiin ja pohdittiin, että mitenkäs tämä menee. Niin heti ollaan että vittusaatanaperkele etkö tyhmä tajua.
Koska tämä on av.
HS kirjoittaa saman tällä tavalla:
"Mies ajoi autolla väkijoukkoon Berliinissä"
https://www.hs.fi/ulkomaat/art-2000006582542.html