Pänniikö muita USA:n koulujen väärät käännökset
College= yliopisto
Higschool= yliopisto
University= yliopisto
Miten tyhmiä meidän kääntäjät ovat?
Kommentit (24)
[quote author="Vierailija" time="22.05.2013 klo 21:04"]
Onko siellä ensinkään ammattikoulua, tai entistä opistotasoa vastaavaa?
[/quote] Onhan niita mutta ei siina maarin kuin Suomessa. 85% nuorista kay High Schoolin ja suurin osa jatkaa yliopistoon.
Jos lahtee koulusta peruskoulun kaytyaan niin taalla se mielletaan aikamoiseksi luuseriksi.
Ja sitten on naita Bill Gates-tyyppeja jotka parjaavat hyvin ilman yliopisto-opintojakin.
[quote author="Vierailija" time="21.05.2013 klo 23:50"]
College= yliopisto
Higschool= yliopisto
University= yliopisto
Miten tyhmiä meidän kääntäjät ovat?
[/quote]
hehheh, itsekin olit laittanut virheen, high school on korkeakoulu
[quote author="Vierailija" time="22.05.2013 klo 00:48"]
Enemmän ärsyttää se, kun suomalaiset puhuvat omasta lukiostamme high schoolina.
[/quote]
Jep, tästä puhui minulle yliopiston englanninopettajanikin (syntyperäinen britti). Suomalaiset pelkäävät liikaa suomalaisten sanojen käyttöä silloin jos niille ei ole englanninkielistä vastinetta, vaikka oikeaa kieltä on silloin suomenkielisen sanan käyttö. Myös kalakukko ja sahti ovat kalakukko ja sahti englanniksikin.
Onko siellä ensinkään ammattikoulua, tai entistä opistotasoa vastaavaa?