Kappaleita, joiden suomenkielinen cover on parempi kuin ulkomaankielinen?
Kommentit (88)
Vierailija kirjoitti:
Kirka - Varrella virran
Virve Rosti - Kun Chicago kuoli
Suomiversiot mielestäni muistettavampia kuin alkuperäiset.
Ainakaan tuon Chicago-piisin originaalia ei ole Suomen radioissa soitettu 1970-luvun alkupuolen jälkeen.
"The Night Chicago Died" oli Paper Lace -yhtyeen seuraava single brittien listaykkösen "Billy Don't Be a Hero" jälkeen
Eläkeläisten Aamupalahumppa & Humppa-arvoitus sekä moni muu.
Vierailija kirjoitti:
Karma - Hyvää huomenta Suomi
VS
Steve Goodman - City of New Orleans
Karman versiohan on musiikillisesti hyvin uskollinen Arlo Guthrien versiolle.
Junnun tekemät sanat ovat kylläkin täysin eri aiheesta, alkup. kertoo junasta, suomalainen versio rekkamiehen arjesta.
Hieno sanoitus mielestäni ja hyvä kappale.
harri marstio: muisto vain jää (se ääni)
hurriganes: red river rock (alkuperäinen on aika löysä hurriganesiin verrattuna)
Tietty kirkan hetki lyö myös.
Vielä yksi "Hyvää huomenta Suomi"- biisin sudenkuoppa.
Alkup. biisi kertoo junasta ja junamatkasta.
Niinpä suomenkielisessäkin versiossa voi kitaristi imitoida junan ääniä, kun laulussa tunnelmoidaan rekan turbon vihellyksellä.
Tunnelma lässähtää ainakin kaikkien raskaskonekuskien(ml. minä) mielessä.
Toto Cutugno & Kari Tapio : L´italiano - Olen suomalainen
Nyt jäi pois se paras Tulkinta eli vanha raspikurkku T.Kojo vetää raastavalla tunteella ja laahaavalla kompilla komean vedon: