Risto Siilasmaa puhuu englantia "suomeksi"
Sanavarasto varmaankin laaja, mutta ääntäminen ja intonaatio kovin suomalaisia.
Kommentit (75)
Risto Siilasmaa on sitä ikäpolvea jonka englannin intonaatio on huonoa koska siihen aikaan englantia ei tullut joka tuutista kuten nykyään
Tämä Roman Schatz puhuu paremmin suomea kuin suomalaiset. Sillä on ollut niin paljon naisia, että oppinut laaja-alaisesti kielen.
Luulen, että noissa piireissä suhtaudutaan jotenkin epäilevästi kielitaitoisiin ihmisiin ja siksi sellaiset eivät nouse huipulle.
Itsekään en voi käsittää miten kamalaa englantia puhuu moni meidän johtajista, sekä taloudessa että politiikassa. Olli Rehnin englanti on jotain ihan hirveää. Sitä voisi soittaa vaikka Guantanamossa ja varmasti kuka hyvänsä englantia vuodenkin opiskellut itkisi tuskaansa minuutin jälkeen.
Vierailija kirjoitti:
Jossain yhdysvaltojen sisälläkin on paljon vaihtelua lausuntatavoissa. Miksi suomalaisen pitäisi hävetä omaansa, josta ainakin saa selvää, toisin kuin esim. jostain Bostonin aksentista.
Ei kukaan ole sanonut, että kenenkään pitäisi hävetä. On vaan tosiasia, että suomalainen painotus eli monotoninen puherytmi on todella vaikea seurattava natiiville englanninpuhujalle. Sitten kun sotkuun heitetään vielä artikkelien ja jopa pronominien sekava käyttö ja oudot sanavalinnat, ymmärtäminen vaatii jo niin paljon, että itse sisällön pohtimiseen ei vaan enää pysty.
Sama kun yrittäisit pysyä kärryillä kun suomea puoli vuotta Kiinassa opiskellut kiinalainen yrittää selittää sinulle jonkun teknisen vempeleen toimintaperiaatteita suomeksi puhelimessa. Helppoa kuin heinän teko.
Mistä näitä ääliöitä riittää jotka kuvittelevat kaikkien muiden paitsi suomalaisten puhuvan vieraita kieliä kuin äidinkieltään?
Siilasmaa puhuu niinkuin suomea puhutaan. Hitaasti, ilman painotusta, tunnetta tai intoa. Tylsä mies. En ymmärrä miten tuollaisesta tulee johtaja. Itse ainakaan en seuraisi tuota yhtään mihinkään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jossain yhdysvaltojen sisälläkin on paljon vaihtelua lausuntatavoissa. Miksi suomalaisen pitäisi hävetä omaansa, josta ainakin saa selvää, toisin kuin esim. jostain Bostonin aksentista.
Ei kukaan ole sanonut, että kenenkään pitäisi hävetä. On vaan tosiasia, että suomalainen painotus eli monotoninen puherytmi on todella vaikea seurattava natiiville englanninpuhujalle. Sitten kun sotkuun heitetään vielä artikkelien ja jopa pronominien sekava käyttö ja oudot sanavalinnat, ymmärtäminen vaatii jo niin paljon, että itse sisällön pohtimiseen ei vaan enää pysty.
Sama kun yrittäisit pysyä kärryillä kun suomea puoli vuotta Kiinassa opiskellut kiinalainen yrittää selittää sinulle jonkun teknisen vempeleen toimintaperiaatteita suomeksi puhelimessa. Helppoa kuin heinän teko.
Tunnet varmaan sitten montakin natiivia, joilla on vaikeuksia ymmärtää suomalaisen englantia, kun tällaisen yleistyksen pystyt tekemään. Melkoisella rallienglannilla Ismo Leikolakin noita stand-upejaan vetää, mutta hyvin näyttää putoavan, tai ehkä juuri siksi.
Entä sitten?
Mäin yritysmaailmassa tarkoitud on saada itsensä ymmärretyksi ja ymmärtää muita. Suomessa keskitytään kielten opetuksessa AIVAN LIIKAA ääntämiseen.
Siilasmaan englanti on sitäpaitsi huomattavasti helpommin ymmärrettävissä kuin sutin intialainen diipaduupadööpädöö -kieli.
Näin vanhan laudaturin englannintaidolla.
Vierailija kirjoitti:
Mistä näitä ääliöitä riittää jotka kuvittelevat kaikkien muiden paitsi suomalaisten puhuvan vieraita kieliä kuin äidinkieltään?
Tätä kutsutaan internet-harhaksi.
Moli ei tosiaan tajua edes sitä, että netissä huonoiten englantia puhuvat ovat usein natiiveja. Esim. sanojen kirjoittaminen oikein on monille amerikkalaisille täysi mahdottomuus.
Vierailija kirjoitti:
Entä sitten?
Mäin yritysmaailmassa tarkoitud on saada itsensä ymmärretyksi ja ymmärtää muita. Suomessa keskitytään kielten opetuksessa AIVAN LIIKAA ääntämiseen.Siilasmaan englanti on sitäpaitsi huomattavasti helpommin ymmärrettävissä kuin sutin intialainen diipaduupadööpädöö -kieli.
Näin vanhan laudaturin englannintaidolla.
No intialaisten englanti on kyllä karmeaa. Jos sitä joutuu työssään päivittäin kuuntelemaan niin rassaa hermoja toden teolla. Voi olla joitakin intialaisia jotka osaavat kunnolla englantia, mutta niitä on harvassa.
Suomalaisten englannista on yleensä erittäin helppo saada selvää. Ääntäminen on vain vähän kökköä.
Joiden brittiläisten puhe (alemman luokan) on myös ihan kauheaa.
Amerikkalaisten puheesta on yleensä todella helppo saada selvää.
Onneksi molemmat B ja S sanoivat suoraselkäisesti: emme vastaa ruotsiksi.
Oikein.
Vierailija kirjoitti:
Hartwikki tosiaan puhuu lähes täydellisen suomen kuuloisesti. Ehkä aavistus englantilaisuutta paistaa läpi, vai kuvittelenko vain kun tiedän hepun taustan.
Hardwick puhuu kieliopillisesti parempaa suomea mitä useimmat suomalaiset. Ääntämyksen osalta vähän paistaa brittiläisyys läpi.
Isäni on äidinkieleltään ruotsalainen mutta puhuu suomea kieliopillisesti korostetun hyvin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jossain yhdysvaltojen sisälläkin on paljon vaihtelua lausuntatavoissa. Miksi suomalaisen pitäisi hävetä omaansa, josta ainakin saa selvää, toisin kuin esim. jostain Bostonin aksentista.
Ei kukaan ole sanonut, että kenenkään pitäisi hävetä. On vaan tosiasia, että suomalainen painotus eli monotoninen puherytmi on todella vaikea seurattava natiiville englanninpuhujalle. Sitten kun sotkuun heitetään vielä artikkelien ja jopa pronominien sekava käyttö ja oudot sanavalinnat, ymmärtäminen vaatii jo niin paljon, että itse sisällön pohtimiseen ei vaan enää pysty.
Sama kun yrittäisit pysyä kärryillä kun suomea puoli vuotta Kiinassa opiskellut kiinalainen yrittää selittää sinulle jonkun teknisen vempeleen toimintaperiaatteita suomeksi puhelimessa. Helppoa kuin heinän teko.
Tunnet varmaan sitten montakin natiivia, joilla on vaikeuksia ymmärtää suomalaisen englantia, kun tällaisen yleistyksen pystyt tekemään. Melkoisella rallienglannilla Ismo Leikolakin noita stand-upejaan vetää, mutta hyvin näyttää putoavan, tai ehkä juuri siksi.
Leikolan englanti on oikein hyvää! Kuuleehan siitä tietenkin, että mies on suomalainen, mutta jos osaat itse yhtään englantia, tajuat varmasti että Leikola osaa englannin puherytmin oikein hyvin. Toisekseen stand-upia ei suomeksikaan voi vetää Siilasmaa-tyylillä, vaan puheessa on pakko olla joku ajatus parin lauseen välein ja joskus jopa punch line. Eikä voi puhua tolkuttoman hitaasti, koska muuten yleisö tylsistyy.
Katsokaa saksalaisia tubettajia (esim. auto-tubettajia). Kyllä se saksalainen intonaatio kuuluu, mutta muuten puhuvat ihan älyttömän hyvää englantia.
Vierailija kirjoitti:
Entä sitten?
Mäin yritysmaailmassa tarkoitud on saada itsensä ymmärretyksi ja ymmärtää muita. Suomessa keskitytään kielten opetuksessa AIVAN LIIKAA ääntämiseen.Siilasmaan englanti on sitäpaitsi huomattavasti helpommin ymmärrettävissä kuin sutin intialainen diipaduupadööpädöö -kieli.
Näin vanhan laudaturin englannintaidolla.
Juuri toisin päin pitäisi olla. Ääntämys ja keskustelutaidot keskiöön, sen jälkeen voidaan alkaa keskittyä sanastoon ja kirjoittamiseen. Kukaan myy mitään hyvällä kirjoitustaidolla.
Siilasmaalta puuttuu kyllä täysin karisma ja kielitaito. Saattaa olla ihan mukava ja fiksu tyyppi muuten. Verkko-Nokian pahin ongelma tuskin on johdon heikko kielitaito. Luulen että se pahin ongelma on nimeltään Huawei.
Ajatella. Siitäkin huolimatta, että hän on Suomen yhden suurimman ja historiarikkaimman pörssiyhtiön hallituksen puheenjohtaja, perustanut toisen maineikkaan pörssiyhtiön, F-Securen, tyhjästä ja on yksi Suomen kovatuloisimmista ihmisistä. Aika huonosti ihmiseltä, joka puhuu suomalaisena englantia suomalaisittain. Onneksi Suomessa on niin paljon paremmin englantia lausuvia, joilla menee paljon paremmin kuin Ristolla.
Risto-parka.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mistä näitä ääliöitä riittää jotka kuvittelevat kaikkien muiden paitsi suomalaisten puhuvan vieraita kieliä kuin äidinkieltään?
Tätä kutsutaan internet-harhaksi.
Moli ei tosiaan tajua edes sitä, että netissä huonoiten englantia puhuvat ovat usein natiiveja. Esim. sanojen kirjoittaminen oikein on monille amerikkalaisille täysi mahdottomuus.
Puhuminen ja kirjoittaminen ovat eri taitoja. Tietenkin jos itse harrastaa pelkkää kirjeenvaihtoa, puhetaitoja ei tarvita mihinkään.
Suomalainen aksentti pistää suomalaisen korvaan herkemmin kuin joku muu. Siksi en pysty kuuntelemaan Samu Haberia, mutta saksalaisille se menee ihan hyvin.
Toki tiettyä uskottavuutta kieleen tuo, jos pystyy hieman pehmentämään aksenttiaan, vaikkei natiivilta kuulostaisikaan. Englannin kielen ääntämisessä painotus on erittäin tärkeää ymmärtämisen kannalta. "Tärisevät ärrät" pahimmillaankin nostattavat vain pientä hymynkaretta.