Miten sanoisitte seuraavan englanniksi??
"Olen rakastunut sinuun, olen aina rakastanut. Haluaisin seurustella kanssasi, joten milloin lähtisit treffeille kanssani?"
Omat taidot eivät riitä ja kehitys on hidasta. :( Melkein jo lähetin miehelle viestin, jossa olis lukenut "date, when?"
Kommentit (67)
You and me are getting married RIGHT NOW!!!
Vierailija kirjoitti:
You and me are getting married RIGHT NOW!!!
Haluan ensin tutustua mieheen ja seurustella ennen naimisiinmenoa. Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
You and me are getting married RIGHT NOW!!!
Haluan ensin tutustua mieheen ja seurustella ennen naimisiinmenoa. Ap
Hukkaat vain molempien aikaa.
Vierailija kirjoitti:
Ensirakkaus, työkaveri ja kielimuuri. Kunnon katastrofin ainekset kasassa.
Katastrofin? Ai millä tavalla? On sitä pahempaakin nähty! Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ensirakkaus, työkaveri ja kielimuuri. Kunnon katastrofin ainekset kasassa.
Katastrofin? Ai millä tavalla? On sitä pahempaakin nähty! Ap
Oikeesti?
Kerro lisää!
Tiesitkö, että japanissa on tapana olla todella kohteliaita ihan vaan kaikille
Mies on tuntenut sinut viisi vuotta, mitta ei ole vielä pyytänyt treffeille tai muuten lämmitellyt suhdetta. Mirandan sanoin: He’s just not that in to you. Ai niin, et osaa englantia (mutta hienoa että opettelet): hän ei vain ole kovin kiinnostunut sinusta.
Vierailija kirjoitti:
Jos joku lähettäis minulle huonolla englannilla viestin, jossa sanois rakastaneensä minua aina ja kysyis milloin mennään ulos, niin juoksisin karkuun niin kovaa kuin pystyisi!!!!
Kyse ei olekaan sinusta, vaan minusta ja miehestä. Uskon todellakin tähän juttuun. Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ensirakkaus, työkaveri ja kielimuuri. Kunnon katastrofin ainekset kasassa.
Katastrofin? Ai millä tavalla? On sitä pahempaakin nähty! Ap
Oikeesti?
Kerro lisää!
Pettämisestä alkanut salasuhde esimerkiksi! Tämä ei ole sellainen. Ap
Vierailija kirjoitti:
Miten hän Suomeen päätynyt?
Työn kautta. Halusi nähdä revontulet. Ap
Vierailija kirjoitti:
Tiesitkö, että japanissa on tapana olla todella kohteliaita ihan vaan kaikille
Tiedän paljon japanilaisesta tapakulttuurista. Mies ei ole peruskohtelias minulle vaan välillämme on enemmän. Ap
Vierailija kirjoitti:
Mies on tuntenut sinut viisi vuotta, mitta ei ole vielä pyytänyt treffeille tai muuten lämmitellyt suhdetta. Mirandan sanoin: He’s just not that in to you. Ai niin, et osaa englantia (mutta hienoa että opettelet): hän ei vain ole kovin kiinnostunut sinusta.
Kuka on Miranda? Japanilaiseen tapakulttuuriin ei kuulu töksäytellä asioita kuten Suomessa. Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
You and me are getting married RIGHT NOW!!!
Haluan ensin tutustua mieheen ja seurustella ennen naimisiinmenoa. Ap
Höpöhöpö sellaiset liitot ei toimi niinkuin hyvin näet... naimisiin vaan heti!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
You and me are getting married RIGHT NOW!!!
Haluan ensin tutustua mieheen ja seurustella ennen naimisiinmenoa. Ap
Hukkaat vain molempien aikaa.
Miksi hukkaisin, kun kyseessä on ensirakkauteni?
Vierailija kirjoitti:
I’m in love with you, I’ve always been. I would like to go out with you, so when would you be available?
Väärin meni huutista. Onko näin monella enkusta M
Kannattaako sanoa rakastavansa toista ennen ekoja treffejä? Jos toinen ei haluakkaan treffeille, niin miten siitä kieltäydytään kohteliaasti?
Ensirakkaus, työkaveri ja kielimuuri. Kunnon katastrofin ainekset kasassa.