Äännätkö Fairyn [fairy] vai [feöri]?
Kommentit (61)
No ainakin sen pesuaineen äännän fairi.
Jos tuotteella tai yrityksellä on englanninkielinen nimi, se pitää jaksaa lausua englannin kielen mukaisesti. Ja tämä neuvo myös mainosten väsääjille.
Vierailija kirjoitti:
Jos tuotteella tai yrityksellä on englanninkielinen nimi, se pitää jaksaa lausua englannin kielen mukaisesti. Ja tämä neuvo myös mainosten väsääjille.
Kyllä PowerPark on PowerPark, tai Poweri, ei mikään PawaPaak 😄
köyka köyla vs koka kola, kokis
käterpilar vs katerpillari
houmlite - homelite
lidl - littl, liiteli
pauö paark - powerparkki
maikrosoft - microsoft
Hirveimmät englishit:
naikki - nike (osta anopille niket!) (alkuperäinen nike, kreikkaa, äännetään kuten suomalainen nike, vain i hieman painotettuna)
maikkölänselou - michelangelo eli suomalaisittain mikelankelo (joka on todella lähellä alkuper. ääntämystä)
Meitä ympäröi tällainen epäkieli, broken english, koko ajan. Mutta onhan se hyvä, että väki pystyy jollain yhteisellä siansaksalla kommunikoimaan. Sitä vain pitäisi kutsua myös virallisesti broken englishiksi, niin tiedettäisiin, että natiivit ei ole asialla.
Parempi kun sitä ei tarvitsisi lausua ensinkään. Aivan väärin perustein mainostettu pesuaine. Kuluttajasuojaviranomaisten tulisi puuttua tuohon vuosikymmenten huijaukseen.
Otan tuotteen hyllyltä ja maksan sen kassalla, käytän se kotona tiskinpesuun ja kun muovipullo on tyhjä lautan sen etesessä olevaan pahvilaatikkoon ja ja kun laatikkoon ei enää mahdu,kuljetan sen muovikeräysprässiin ja painan nappia.
Minkään tuotteen nimen lausumista ei vaadita tässä prosessissa välttämättä missään vaiheessa .
(Voisi tietysti kehitellä laulun, jota laulaisi matkalla keräyspisteeseen . )
Vaikkapa tyyliin: ' Oh my Fairy Queen, my so precious, lovely Fairy Queen ; to You my heart beats only,; Your foam so shiny and brilliant , scintillating and Your essence is pure Green...' ja laulaa tietenkin kuuluvalla kaikuvalla äänellä ja tietenkin aivan virheettömällä Oxford-aksentilla ...
Fairi, vakiintunut käytäntö, vaikkakin väärin.
Samoin uset muut ovat vakiintuneet väärin lausutuiksi, esim jeep eikä ziip.
Sitten jotkut firmat ihan itse ovat ottneet englanninkielisen nimen, jonka lausuvat väärin, esim poverpark.
Jos pesuaine niin fairi jos puhun englantia ja tarkoitan keijua niin feöri.
Vierailija kirjoitti:
Fairi, vakiintunut käytäntö, vaikkakin väärin.
Samoin uset muut ovat vakiintuneet väärin lausutuiksi, esim jeep eikä ziip.
Sitten jotkut firmat ihan itse ovat ottneet englanninkielisen nimen, jonka lausuvat väärin, esim poverpark.
Se on jeeppi, eikä mikään jeep.
Suomea puhuessa äännän sen fairy (yyllä) ja englantia puhuessa englanniksi eli fairy liquid.
Suomea puhuessa ihan vaan FAIRY. Se englanninkielinen ääntämys kun ei oikein istu hyvin suomen kielen äänneasuun eikä intonaatioonkaan.
Englannninkielisestä ääntämyksestä tulee aina kyllä mieleen Monty Python sketsit, joissa yksi vakiotyyppi oli aina että joku todella pöljän näköisesti puettu ja oudosti käyttäytyvä mies hiippaili jossain, ja sitten toinen sanoi: "Bloody fairy" eli "hemmetin hint tari".
Fairi