Mikä on kiisseli englanniksi?
Kommentit (39)
Vierailija kirjoitti:
En ole ikinä kuullut sanaa kissel.
Sanoisin,,että kiisselin rakenne vaikuttaa. Jos se löysää, niin custard, jos paljon perunajauhoja niin jello. Olkoonkin, että jello on oikeasti hyytelö.
Buddingin rakenne on myös kiisselimäinen, mutta ei kai siinä ole marjoja, vai onko?
Mikä saakuran budding? Että joku kehtaa.
Vierailija kirjoitti:
Custard
Jep.
Blob, joskus sitä tuli toiletista ylöspäin ja wcn ovi piti sulkea ja varoa ettei halkea paineesta.
Kiisselistä tuli mieleen yläasteen köksän tunnit. AINA SITÄ V I T U N kiisseliä😴😴 Yhtä ainutta kertaa näiden vuosien aikana en ole tehnyt kiisseliä kotona. En yhtä ainutta kertaa! Enkä tee. Kuka v i t t u syö jälkkäriksi jotain kiisseliä.
Kiisselistä tuli mieleen yläasteen köksän tunnit. AINA SITÄ V İ Ť U N kiisseliä😴😴 Yhtä ainutta kertaa näiden vuosien aikana en ole tehnyt kiisseliä kotona. En yhtä ainutta kertaa! Enkä tee. Kuka v ì țt u syö jälkkäriksi jotain kiisseliä.
Ei sille ole mitään kunnon käännöstä. Kissel on toki, mutta sitäkin pitää selittää.
Kiisseli ei ole jello/jelly (hyytelö) eikä custard (custard on kyllä maitopohjainen, muttei ollenkaan samanlainen kuin maitokiisseli).
Ainahan voi sanoa: "it's a kind of pudding" [pudding siis merkityksessä jälkiruoka] tai "a Finnish dessert"...
Vierailija kirjoitti:
Ei sille ole mitään kunnon käännöstä. Kissel on toki, mutta sitäkin pitää selittää.
Kiisseli ei ole jello/jelly (hyytelö) eikä custard (custard on kyllä maitopohjainen, muttei ollenkaan samanlainen kuin maitokiisseli).
Ainahan voi sanoa: "it's a kind of pudding" [pudding siis merkityksessä jälkiruoka] tai "a Finnish dessert"...
😂😂🤦🏼♀️
Briteissä kaikki jälkiruuat voidaan ilmaista sanalla pudding.
Kiisseli on fool. Juu kuulostaa hassulta, koska fool tarkoittaa myös hölmöä, mutta näin se on.
Saksassa tehdään samantapaista jälkiruokaa kuin kiisseli ja se on nimeltään Rote Gruetze, tehdään yleensä marjoista. Se on käännetty englanniksi Berry/Fruit compote, mutta eihän se kiisseli oikein kompottiakaan ole.
Minulle tulee custard sanasta mieleen vaniljakastike ja jellosta tiukka hyytelö.
Jos tarjoaisin kiisseliä, kutsuisin sitä nimellä Finnish berry dessert, enkä miettisi enempää.
Vierailija kirjoitti:
Kiisseli on fool. Juu kuulostaa hassulta, koska fool tarkoittaa myös hölmöä, mutta näin se on.
Tämä käännös on ainakin käytössä Sodexhon ravintolassa Hki- Vantaan vieressä.
Oliisiko se joku kuuma juoma. Ulkomaiset marrjathan pitäää aina keittäää ennen nautiskelua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä sanakirja.org-sanakirjasta löytyi kiisselille käännös. Niitä ovat kisel, kissel, custard ja dessert cream.
Et ole tainnut paljoa maailmaa nähdä kun et tiedä että custard on jälkiruokaKASTIKE eikä kiisseliä. 😄
Custard ei todellakaan ole mikaan kastike vaan vanukas kuten viime vuosina tunnetuksi tullut panna cotta.
Vierailija kirjoitti:
Kiisseli on fool. Juu kuulostaa hassulta, koska fool tarkoittaa myös hölmöä, mutta näin se on.
Fool on minusta yleensä kermaan tehty. Kisseliä ei tunne kukaan itäeuroopan ulkopuolelta tuleva. Olen nähnyt sellaisen käännöksen kuin juice soup, mikä on ehkä vähän kömpelö, mutta jollain lailla kuvaava.
En ole ikinä kuullut sanaa kissel.
Sanoisin,,että kiisselin rakenne vaikuttaa. Jos se löysää, niin custard, jos paljon perunajauhoja niin jello. Olkoonkin, että jello on oikeasti hyytelö.
Buddingin rakenne on myös kiisselimäinen, mutta ei kai siinä ole marjoja, vai onko?