Miten lausut smoothien, kun puhut suomea?
Kommentit (37)
Vierailija kirjoitti:
Pirtelö.
Ööö. Pirtelö on englanniksi milkshake. Tollo.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pirtelö.
Ööö. Pirtelö on englanniksi milkshake. Tollo.
Maidoton pirtelö. Nero.
Lausun smoothie, smoot-hi-e. Koska voin. Joskus myös smuut-hi-e.
Pehmis voisi olla hyvä suomennos, mutta se on jo varattu. Pirtelö innostaa vastine. Sehän ei ota kantaa sisältöön ilman etuliitteitä vaikka maitopohjaiset ovatkin perinteisin resepti.
Hedelmämarjamössö mukissa tai juhannussima teemukissa kissa ei tykännyt, sama kuin mössöksi kutsun kaikkia sapuskoja joita teen kattilassa ja sekoitan ne makaroonit ja muut ainekset. Eli mössö
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pirtelö.
Ööö. Pirtelö on englanniksi milkshake. Tollo.
Maidoton pirtelö. Nero.
Voi huoh. Kun sana smoothie EI OLE pirtelö suomeksi, ei vaikka miten vänkäisit.
miks ei ole vaihtoehtoa "smootie"?
Mitä tarkoittaa "pirtelö innostaa vastine"???
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pirtelö.
Ööö. Pirtelö on englanniksi milkshake. Tollo.
Maidoton pirtelö. Nero.
Voi huoh. Kun sana smoothie EI OLE pirtelö suomeksi, ei vaikka miten vänkäisit.
Jos ei ole suomennosta, se pitää keksiä tai käyttää sopivaa jo olemassaolevaa sanaa.
Sitä paitsi smoothieen voi laittaa myös maitoa.
Jos laittaa jäätelöä, sitten minusta mennään pirtelön puolelle.
Miten smoothie eroaa fruitiesta? Ja miten ne taas eroaa pirtelöstä?
Eri kielissä voi olla eri sanasto. Pohjoisissa kielissä on tusina erilaista lumen muotoa kaikki omilla nimillään, englannissa muutama, jossain päiväntasaajan kielissä hädin tuskin yksi. Menkää sinne vt uilemaan että sohjo ei ole loskaa, tollo!
Pirtelö kuin pirtelö. Oli ananasta tai mansikista.
Vierailija kirjoitti:
Mitä tarkoittaa "pirtelö innostaa vastine"???
En oo ihan varma, alan uskoa, että Vladimirin trollibotit harjoittelevat täällä.
Selittäisi paljon muutakin tällä palstalla :D
Pirtelö.