Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mikä on ICU (intensive care unit) Suomessa? Mikä on ER (emergency room)?

Vierailija
21.08.2019 |

.

Kommentit (11)

Vierailija
1/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

ICU on tehostetun hoidon yksikkö eli teho-osasto. ER ensiapu.

Vierailija
2/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Teho-osasto. ER on ensiapupäivystys.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

ICU on teho-osasto ja ER on päivystyspoliklinikka.

Vierailija
4/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja NICU on vastasyntyneiden teho-osasto.

Vierailija
5/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi sarjan nimi ER on Suomessa Teho-osasto

Vierailija
6/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi sarjan nimi ER on Suomessa Teho-osasto

Mistä me se voitais tietää? Käännösvirhe tai jostain muusta syystä pidetty parempana nimenä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi sarjan nimi ER on Suomessa Teho-osasto

Ehkä Yhteispäivystys ei ollut yhtä vetovoimainen nimi.

Vierailija
8/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä miten maailmalla, mutta Taysin ensiavun sisäänkäynnin päällä luki pari vuotta sitten Emergency Services. Joku oli vissiin kommentoinut, että ehkei sairaalasta kuitenkaan kannata poliisia tai paloautoja etsiä, joten olivat vaihtaneet sen Emergencies Departmentiksi... Siis miksi Suomessa ei tajuta, että sairaalan osasto ei ole englanniksi ikinä 'department'. Osasto on 'ward', ja muut yksiköt 'units'.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi sarjan nimi ER on Suomessa Teho-osasto

Tk-päivystys ei kuulosta sexyltä.

Vierailija
10/11 |
21.08.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En tiedä miten maailmalla, mutta Taysin ensiavun sisäänkäynnin päällä luki pari vuotta sitten Emergency Services. Joku oli vissiin kommentoinut, että ehkei sairaalasta kuitenkaan kannata poliisia tai paloautoja etsiä, joten olivat vaihtaneet sen Emergencies Departmentiksi... Siis miksi Suomessa ei tajuta, että sairaalan osasto ei ole englanniksi ikinä 'department'. Osasto on 'ward', ja muut yksiköt 'units'.

Suomessa tajutaan, mutta tiedotusväen koulutus ei riitä tulkin hommiin. Ainakaan Tampesterissa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/11 |
06.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja CCU on Cardiac Control Unit eli sydänvalvontayksikkö.