с, з, ш, щ, ц ч, ж: venäjän kielen 7 ässää. Suomen kielessä vain yksi, ihan naurettavaa!
Eli venäjän kieli on 7 kertaa parempi kuin suomen kieli?
Miten sanot venäjäksi itseään puolustava nainen?
Reijo, Punkaharju
Kommentit (66)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Voin selventää asiasta kiinnostuneille
с = s
з = Z
ш = sh
щ = "vihainen" sh
ц = ts
ч = ch
ж = JeanYksi omituinen äänne venäjässä kyllä on ja se on takavokaalk "taka-I". Vähän niin kuin Y:n, Ö:n ja I:n yhdistelmä.
Muuten oikein, mutta toinen kirjain ei ole kyllä z kuten me "tsetan" lausumme, vaan erittäin soinnillinen. Kuulostaa enemmän mehiläisen suhinalta. Voitte kuunnella sen lausunnan vaikkapa tästä.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_9.MP3
Muut kirjaimet voitte kuunnella täältä, löytyy myös tuo "taka-i", joka ei ole itse asiassa ollenkaan hankala ääntää.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet.htm
Ja tässä se takaii:
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_29.MP330
з lausutaan niinkuin Z englanninkielessä. Luki aiemmassa kommentissani, mutta väännä vaan, minä olen oikeassa. Taitaa olla ainoa asia missä voit yrittää päteä.
Missä aikaisemmassa kommentissasi? Jos et ole sattunut huomaamaan, kommentoit ilman nimimerkkiä, etkä ole myöskään allekirjoittanut kommenttiasi kommenttinumerolla.
Joten vastasin vain ihan tuohon kommenttiisi, koska muusta ei ole tietoa. Kyllä, englantilaisittain se tosiaan lausutaan kuin z.
Otapa nyt ihan iisisti, juo kuppi kahvia ja hengittele syvään. En kommentoinut ilkeyttäni, vaan jotta porukka ei sekoittaisi tuota suomalaiseen zetaan. Jokainen voi tuosta linkistä kuunnella, miten ko. kirjain lausutaan.
T. 31
Jos luet ihan ketjun alusta (niinkuin luitkin koska kommenttini ovat ykkössivulla) niin on aika ilmeistä jatkoa tämä kommentti, johon tulit kommentoimaan, että з = ei ole ts.
jätin mainitsematta ensimmäisen kommentin numeron toisessa kommentissani (tai sen jälkeen) koska oli niin ilmiselvää, mitä kommenttia täsmensin ja että vastasin sitten itselleni esitettyihin kommentteihin vuorostani + en arvannut että tällaista vääntöön alkaisi joku/jotkut vapaapäiväsä tuhlaamaan.
Mutta, poka! Meillä lähti mökille!
Ei kielet ole toisiaan parempia. Ne on vaan kieliä. En voi uskoa, että ihmiset oikeesti täällä tappelee tästä! До свидания.
Onhan näitä, venäjänkielessä kuitenkin kaikki ässät ääntyvät hiukan erilailla. Kreikankielessä i-kirjain kirjoitetaan viidellä eri tavalla. Kaikki iit kuitenkin ääntyvät samalla tavalla.
Η, Ι, Υ, ΟΙ, ΕΙ = i.
Miksi ette käytä eri ässille yksikäsitteitä nimiä? Esim. soinnillinen ässä eikä z, jonka eri ihmiset tulkitsevat eri tavalla.
Vierailija kirjoitti:
Kukaan suomalainen ei arvosta venäjää, jos rakastaa isänmaataan.
Oletko pulipää"patriootti", Putinin trolli, vai muuten vain idiootti?
Youtben kommenttiosioissa kaltaisesi saastat ilkkuvat, kun naapurimaan työmies hukkuu jäihin tms.
Et varmaan arvosta ruotsinkieltäkään?
Vierailija kirjoitti:
Miksi ette käytä eri ässille yksikäsitteitä nimiä? Esim. soinnillinen ässä eikä z, jonka eri ihmiset tulkitsevat eri tavalla.
Suurin osa ei hallitse oikeita termejä. Lopputulos on se, että kaikki ymmärtävät asian ihan miten sattuu.
Jos lausun noita ässiä väärin venäläisissä sanoissa niin heittäytyykö venäläinen täysin ymmärtämättömäksi jos ässättelen kaikki ässät vaan ässinä?
Vai tulenko loukanneeksi venäläisen äitiä vaikka yritin ostaa suolakurkkua?
Vierailija kirjoitti:
Onhan tuo naurettavaa, jos samalla kirjaimella on 7 eri merkkiä.
Huoh. Kyse on eri äänteistä, joista jokaisella on oma merkkinsä eli kirjaimensa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Voin selventää asiasta kiinnostuneille
с = s
з = Z
ш = sh
щ = "vihainen" sh
ц = ts
ч = ch
ж = JeanYksi omituinen äänne venäjässä kyllä on ja se on takavokaalk "taka-I". Vähän niin kuin Y:n, Ö:n ja I:n yhdistelmä.
Muuten oikein, mutta toinen kirjain ei ole kyllä z kuten me "tsetan" lausumme, vaan erittäin soinnillinen. Kuulostaa enemmän mehiläisen suhinalta. Voitte kuunnella sen lausunnan vaikkapa tästä.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_9.MP3
Muut kirjaimet voitte kuunnella täältä, löytyy myös tuo "taka-i", joka ei ole itse asiassa ollenkaan hankala ääntää.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet.htm
Ja tässä se takaii:
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_29.MP330
з lausutaan niinkuin Z englanninkielessä. Luki aiemmassa kommentissani, mutta väännä vaan, minä olen oikeassa. Taitaa olla ainoa asia missä voit yrittää päteä.
Missä aikaisemmassa kommentissasi? Jos et ole sattunut huomaamaan, kommentoit ilman nimimerkkiä, etkä ole myöskään allekirjoittanut kommenttiasi kommenttinumerolla.
Joten vastasin vain ihan tuohon kommenttiisi, koska muusta ei ole tietoa. Kyllä, englantilaisittain se tosiaan lausutaan kuin z.
Otapa nyt ihan iisisti, juo kuppi kahvia ja hengittele syvään. En kommentoinut ilkeyttäni, vaan jotta porukka ei sekoittaisi tuota suomalaiseen zetaan. Jokainen voi tuosta linkistä kuunnella, miten ko. kirjain lausutaan.
T. 31
Jos luet ihan ketjun alusta (niinkuin luitkin koska kommenttini ovat ykkössivulla) niin on aika ilmeistä jatkoa tämä kommentti, johon tulit kommentoimaan, että з = ei ole ts.
jätin mainitsematta ensimmäisen kommentin numeron toisessa kommentissani (tai sen jälkeen) koska oli niin ilmiselvää, mitä kommenttia täsmensin ja että vastasin sitten itselleni esitettyihin kommentteihin vuorostani + en arvannut että tällaista vääntöön alkaisi joku/jotkut vapaapäiväsä tuhlaamaan.
Mutta, poka! Meillä lähti mökille!
Ohiksena vaan, että ainoa, joka tässä nyt vääntää, olet sä. Mitä tuo sun vika kpl muuten tarkoitti? Onko siellä Pietarin trollitehtaassa google kääntäjä jumissa?
Vierailija kirjoitti:
Jos lausun noita ässiä väärin venäläisissä sanoissa niin heittäytyykö venäläinen täysin ymmärtämättömäksi jos ässättelen kaikki ässät vaan ässinä?
Vai tulenko loukanneeksi venäläisen äitiä vaikka yritin ostaa suolakurkkua?
Minulla tulee mieleen ainakin nämä joissa eri ässällä merkitys muuttu paljon.
сука = bitch
щука= hauki
Onhan meidänkin kielessä äänteillä eroa ja ymmärrys voi mennä vaikeaksi tai mahdottomaksi ja sana muuttuu täysin.
Vierailija kirjoitti:
Jos lausun noita ässiä väärin venäläisissä sanoissa niin heittäytyykö venäläinen täysin ymmärtämättömäksi jos ässättelen kaikki ässät vaan ässinä?
Vai tulenko loukanneeksi venäläisen äitiä vaikka yritin ostaa suolakurkkua?
Kysymys on vähän samasta jutusta kuin jos joku suomea puhuessaan sanoo aina j, kun pitäisi sanoa r, ja i, kun pitäisi sanoa y. Ymmärrätkö silti? Todennäköisesti osittain, mutta et täysin. Venäläiselle eri ässät eivät ole eri versioita samasta äänteestä, vaan ihan samalla tavalla eri äänteitä kuin suomalaiselle y ja i.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos lausun noita ässiä väärin venäläisissä sanoissa niin heittäytyykö venäläinen täysin ymmärtämättömäksi jos ässättelen kaikki ässät vaan ässinä?
Vai tulenko loukanneeksi venäläisen äitiä vaikka yritin ostaa suolakurkkua?
Minulla tulee mieleen ainakin nämä joissa eri ässällä merkitys muuttu paljon.
сука = bitch
щука= hauki
Onhan meidänkin kielessä äänteillä eroa ja ymmärrys voi mennä vaikeaksi tai mahdottomaksi ja sana muuttuu täysin.
No kai ne baabuskat kalamarkkinoilla antaa armoa jos ilmoitan ostavani kilon nartun?
Vierailija kirjoitti:
Miksi ette käytä eri ässille yksikäsitteitä nimiä? Esim. soinnillinen ässä eikä z, jonka eri ihmiset tulkitsevat eri tavalla.
Mielestäni esimerkki on parempi kuin termi, jota ei voi ymmärtää ilman esimerkkiä. Toki esimerkin perään voi sanoa "eli soinnillinen ässä"
Vierailija kirjoitti:
Sanokaa Fatser, kun haluatte hyvää.
Fazer on alkuperältään saksankielinen nimi. Saksan kielessä z lausutaan kuten ts suomessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Voin selventää asiasta kiinnostuneille
с = s
з = Z
ш = sh
щ = "vihainen" sh
ц = ts
ч = ch
ж = JeanYksi omituinen äänne venäjässä kyllä on ja se on takavokaalk "taka-I". Vähän niin kuin Y:n, Ö:n ja I:n yhdistelmä.
Muuten oikein, mutta toinen kirjain ei ole kyllä z kuten me "tsetan" lausumme, vaan erittäin soinnillinen. Kuulostaa enemmän mehiläisen suhinalta. Voitte kuunnella sen lausunnan vaikkapa tästä.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_9.MP3
Muut kirjaimet voitte kuunnella täältä, löytyy myös tuo "taka-i", joka ei ole itse asiassa ollenkaan hankala ääntää.
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet.htm
Ja tässä se takaii:
http://info.edu.turku.fi/most/tutustuminen/aanteet_29.MP330
з lausutaan niinkuin Z englanninkielessä. Luki aiemmassa kommentissani, mutta väännä vaan, minä olen oikeassa. Taitaa olla ainoa asia missä voit yrittää päteä.
Missä aikaisemmassa kommentissasi? Jos et ole sattunut huomaamaan, kommentoit ilman nimimerkkiä, etkä ole myöskään allekirjoittanut kommenttiasi kommenttinumerolla.
Joten vastasin vain ihan tuohon kommenttiisi, koska muusta ei ole tietoa. Kyllä, englantilaisittain se tosiaan lausutaan kuin z.
Otapa nyt ihan iisisti, juo kuppi kahvia ja hengittele syvään. En kommentoinut ilkeyttäni, vaan jotta porukka ei sekoittaisi tuota suomalaiseen zetaan. Jokainen voi tuosta linkistä kuunnella, miten ko. kirjain lausutaan.
T. 31
Jos luet ihan ketjun alusta (niinkuin luitkin koska kommenttini ovat ykkössivulla) niin on aika ilmeistä jatkoa tämä kommentti, johon tulit kommentoimaan, että з = ei ole ts.
jätin mainitsematta ensimmäisen kommentin numeron toisessa kommentissani (tai sen jälkeen) koska oli niin ilmiselvää, mitä kommenttia täsmensin ja että vastasin sitten itselleni esitettyihin kommentteihin vuorostani + en arvannut että tällaista vääntöön alkaisi joku/jotkut vapaapäiväsä tuhlaamaan.
Mutta, poka! Meillä lähti mökille!
Ohiksena vaan, että ainoa, joka tässä nyt vääntää, olet sä. Mitä tuo sun vika kpl muuten tarkoitti? Onko siellä Pietarin trollitehtaassa google kääntäjä jumissa?
Heippa vaan jos venäjää ymmärtäisit, en jaksa kännykällä taiteilla kyrillisiä aakkosia.
Juuttui moderointiin se, miten suomalainen usein lausuu "picknicker".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos lausun noita ässiä väärin venäläisissä sanoissa niin heittäytyykö venäläinen täysin ymmärtämättömäksi jos ässättelen kaikki ässät vaan ässinä?
Vai tulenko loukanneeksi venäläisen äitiä vaikka yritin ostaa suolakurkkua?
Kysymys on vähän samasta jutusta kuin jos joku suomea puhuessaan sanoo aina j, kun pitäisi sanoa r, ja i, kun pitäisi sanoa y. Ymmärrätkö silti? Todennäköisesti osittain, mutta et täysin. Venäläiselle eri ässät eivät ole eri versioita samasta äänteestä, vaan ihan samalla tavalla eri äänteitä kuin suomalaiselle y ja i.
Juuri näin. Suomessakin "kukka", "sukka" ja "rukka" tarkoittavat eri asioita. "Kukka" on eri asia kuin "kakka" jne.
En osaa venäjää, mutta annan esimerkin saksasta. "Sau" (soinnillisella ässällä) tarkoittaa emakkoa. "Schau" (suhuässällä) tarkoittaa näkymää.
Vierailija kirjoitti:
Ei kielet ole toisiaan parempia. Ne on vaan kieliä. En voi uskoa, että ihmiset oikeesti täällä tappelee tästä! До свидания.
Älä aliarvioi ihmisten junttiutta!
Siltikään ei mene oikein. Lausutaan shtsh, niin en kyllä neuvoisi jean sanalla