Englannin taitoiset kääntäkää suomeksi..
"You just get me like I've never been gotten before"
Kommentit (21)
Sinä tajuat/ymmärrät minua paremmin kuin kukaan koskaan aiemmin.
[quote author="Vierailija" time="23.03.2013 klo 23:12"]
"You just get me like I've never been gotten before"
[/quote] Sina ymmarrat minua paremmin kuin minua on koskaan ymmarretty.
Sinä ymmärrät minua paremmin kuin kukaan koskaan.
OK, eli get-verbi kääntyy tässä siis ymmärtää-verbiksi. Ei siis oo kyse mistään saamisista(panemisista) ?
-ap
Ei liity panemiseen, vaan tosiaan siihen ymmärtämiseen. Vähän sama kuin "I get it" tarkoittaa että "Minä ymmärrän". Tai lausahdus "Got it!" on "Tajusin!" eikä "Sain!" :)
"Sinä saat minulta jotain mitä kukaan muu ei ole saanut."
Sitten riippuu asiayhteydestä, minkä antamisesta/saamisesta puhutaan.
[quote author="Vierailija" time="23.03.2013 klo 23:29"]
"Sinä saat minulta jotain mitä kukaan muu ei ole saanut."
Sitten riippuu asiayhteydestä, minkä antamisesta/saamisesta puhutaan.
[/quote] Tuossa ylempana on nelja vastaajaa selvittanyt asian ihan oikein ja sitten sina tulet puputtamaan omiasi. Ei ole minkaan saamisesta kyse.
[quote author="Vierailija" time="23.03.2013 klo 23:36"]
[quote author="Vierailija" time="23.03.2013 klo 23:29"]
"Sinä saat minulta jotain mitä kukaan muu ei ole saanut."
Sitten riippuu asiayhteydestä, minkä antamisesta/saamisesta puhutaan.
[/quote] Tuossa ylempana on nelja vastaajaa selvittanyt asian ihan oikein ja sitten sina tulet puputtamaan omiasi. Ei ole minkaan saamisesta kyse.
[/quote]
hihihihiiiii :D
ymmärrät minua paremmin kuin kukaan muu
Sä siis just saat mut tykkäämään semmoisestakin mistä kukaan ei oo koskaan ennen saanu!
Get on sellainen yleissana jolla voi ilmaista mitä tahansa tekemistä jos ei löydä oikeaa sanaa
[quote author="Vierailija" time="24.03.2013 klo 00:03"]
Get on sellainen yleissana jolla voi ilmaista mitä tahansa tekemistä jos ei löydä oikeaa sanaa
[/quote] You nitwit just don't get it.
[quote author="Vierailija" time="24.03.2013 klo 00:24"]
[quote author="Vierailija" time="24.03.2013 klo 00:03"]
Get on sellainen yleissana jolla voi ilmaista mitä tahansa tekemistä jos ei löydä oikeaa sanaa
[/quote] You nitwit just don't get it.
[/quote]Esim näiden sanojen synonyymi ja monen muun http://www.sanakirja.org/search.php?q=get&l=3&l2=17
Sinä vaan ymmärrät minua (niin paljon) paremmin kuin kukaan aiemmin.
T. Englantia(kin) äidinkielenään puhuva.
[quote author="Vierailija" time="24.03.2013 klo 00:30"]
Sinä vaan ymmärrät minua (niin paljon) paremmin kuin kukaan aiemmin.
T. Englantia(kin) äidinkielenään puhuva.
[/quote]
suomennus on silti huono, koska ei suomalainen sano noin asioita
minua ei ole koskaan ymmärretty niin kuin sina ymmärrät, on tönkkö,
mutta suomalainen sanoisi että:
kukaan ei ymmärrä minua niin kuin sinä ymmärrät
Tuotat minulle mahtavammat orkut kuin kukaan ikinä aikaisemmin.
Ooh, aah.
"Sä siis niinku tajuut mua tosi hyvin, paremmin kuin kukaan muu aiemmin."
Puhekieltä siis.
Täällä on käännetty tuon merkitys jo oikein, mutta ei sanottu suoraan, mitä viestillä haetaan.
Herutteluviestihän tuo on, joku amerikaano on iskenyt silmänsä suomalaiseen herkkupeppuun ja pyrkii nyt pätemään tälle kirjoittelemalla liirumlaarumeita. Lämmittelee misukkaa, niin sanotusti. Ja se peppu sillä oikeasti on mielessä, ei mitkään tajuamiset.
Uskokaa vaan, tunnen kyllä jenkit ja heidän pelailunsa hyvin. Seuraavaksi on odoteltavissa vielä n. 5-10 viestiä samaa tavaraa, sitten tulee kutsu luokseen vaikka "syömään" tai "katsomaan leffaa".
Sinä vain saada minut kuin olisin koskaan saanut aikaisemmin