Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Sylvian joululaulu kertoo silmät puhkaistuna olevasta mustapääkertusta. Linkki

Vierailija
23.12.2018 |

https://www.is.fi/viihde/art-2000005942407.html

Italiassa oli tapana puhkaista mustapääkertulta silmät, jotta se kutsuisi häkissään lajitovereita ansaan.

Topelius vastusti tuota tapaa.

Kommentit (103)

101/103 |
07.12.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen ajatellut että ensimmäisen säkeistön kertoja on suomalainen ihminen joka on matkalla Sisiliassa. Hän tietää mustapääkertun julmasta kohtelusta ja pohtii että sen laulu, joka on jo vaiennut, oli vaikerrusta, mutta kuka tulisi ajatelleeksi että murhetta voi olla sillä joka laulelee.

Toisessa säkeistössä kertoja on vaihtunut. Se on mustapääkerttu joka on syntynyt Suomessa ja muuttanut talvehtimaan Italiaan. Aluksi se oli vapaa ja katseli Sisilian upeita maisemia uljaimman puun oksalla, unohtamatta kuitenkaan synnyinmaataan.

Mutta koska se joutui pyydystetyksi, sen silmät puhkottiin ja siitä tuli häkkilintu, se ei enää pääsekään palaamaan Suomeen. Siksi se laulaa yötaivaan tähdistä kirkkaimmalle, että tämä loistaisi ja toisi siunausta sen kaukaiselle synnyinmaalle Suomelle, joka sille itselle on enää "maa muistojen".

Ruotsinkielisessä alkuperäissanoituksessa mainittu hauta Etnan juurella on kertojalinnun lajitoverin.

 

Vierailija
102/103 |
07.12.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minun puolestani koko ihmiskunnan voisi hävittää, aloittaen metsästäjistä ja kaikkein rikkaimmista. Putin ja Musk olisivat ensimmäisiä.

Miksi koko ihmiskunnan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
103/103 |
07.12.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuon käännöksen mukaan linnun yksinäinen pesä on meren rannalla ja hauta on Etnan juurella. Sitten on vielä häkki, jossa on laulu loppunut.

Eli voisi kuvitella, että lintu on haudannut puolisonsa Etnan juurelle. (Mutta hmm, miten lintu jaksaisi kuljettaa painoisensa toisen linnun? Vai kuljettaisiko linnunkielten kerääjät kuolleet linnut jonnekin kaatikselle Etnan juurelle) (Mietin välillä, että olisiko se ihmishauta. Mutta miten se liittyisi kappaleeseen sitten. Ei varmaan kukaan Topeliuksen läheinen oo tuonne haudattu tms.)

Ehkä ei ole tarkoitus noin kirjaimellisesti ottaa..

Vierailija
104/103 |
07.12.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ja vielä tää toinen kohta. Mitä tässä sanotaan:

vid foten av Etna, där är en grav,

vars sorg uti blommor byts.

En tajua. Osaako joku?

Miksi muuten kolmas säkeistö jätettiin pois kun laulu suomennettiin?