Millä perusteella lapsen äidinkieli valitaan?
Tilanne on se, että minulla ja miehelläni eli lapsen isällä on kummallakin sellainen äidinkieli, joka ei ole Suomessa virallisena kielenä (ja eri kielet siis kyseessä). Virallisista kielistä minä puhun lähes täydellistä suomea mutta en ruotsia, mies taas täydellistä ruotsia mutta ei suomea, ja kotona puhekieli on englanti.
Nyt en tiedä yhtään, millä perusteella valitsen mikä merkitään lapsen äidinkielenksi. Minkä te valitsisitte, vaihtoehdot kun ovat suomi, ruotsi, englanti tai nämä muut kielet.
Kommentit (46)
Vierailija kirjoitti:
Miten tämä on muka hankala kysymys? Äidinkieli on tietenkin se, mitä aiotte hänelle puhua. Ja toivon mukaan tämä kieli, jota opetatte lapsellenne on myös teidän vanhempien äidinkieli. Muutoin lapsi jää puolikieliseksi ja tunnekieli vajaaksi.
Voi ei, minä en osaa venäjää, joka oli isäni isän äidinkieli! Olenko nyt puolikielinen ja tunnekieleltäni vajaa?
Vierailija kirjoitti:
Papereihin voi merkitä kaksi äidinkieltä. Kummankaan niistä ei tarvitse olla suomi tai ruotsi, vaikka Suomessa asuttekin.
Väestörekisteriin ei ole mahdollista merkata useampaa kuin yhtä kieltä. Valinta on aina tehtävä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Olisiko vaikka perus kanssakäyminen työn ulkopuolella? Tai vaikka kulttuuri, esim. teatteriesitys suomeksi. Vai välttelettekä kaikkea noita tai valitsetteko vain ne englanninkieliset kaikki? Vaikka se kielitaito ei olisi hyvä niin kyllä saa paremmin selvää jos ymmärtää sanoja sieltä täältä.
Mies ymmärtää ihan hyvin suomea, mutta vaikkei ymmärtäisikään, niin ei me teatteri esitysten takia alettaisi suomea opiskelemaan. Ollaan myös huomattu, että ainakun mies yrittää tuntemattomille esim. kaupan kassalla tai ravintolassa puhumaan vajavaisella suomenkielellä, niin he heti muuttaman kielen englantiin. Muuten ystävät esim töistä ja harrastuksista puhuvat englantia niin hyvin, ettei senkään takia aleta suomea opettelemaan. Muutama vuosi tarkoituksena tosiaan oli opiskella suomea juurikin näiden seikkojen + työn saamisen takia, mutta valitettavasti suomenkielen kurssit olivat suhteellisen huonoja työväenopistoissa eikä miehellä ollut aikaa omatoimisesti opiskella. Nyt kun on jo töitä saatu ei keksitä oikeestaan mitään meille relevanttia syytä opiskella lisää suomea tässä vaiheessa elämää.
Ihan mielenkiinnosta, mutta millä miehesi oleskelee täällä, koska kansalaisuuden saamisen ehtona on sujuva suomenkielentaito?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.
Mikä laitetaan maistraatissa äidinkieleksi?
Meidän lapsella on kaksi äidinkieltä. Italia ja suomi.
Suomessa maistraatissa ei voi rekisteröidä kuin yhden äidinkielen.
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä äidinkieli valittiin horoskoopin perusteella. Lapsen äidinkieleksi tuli Sambian tonga, koska Jupiter oli retrospektiossa.
Vai rectumissa ?
Ihan en ymmärrä, miten isovanhempien kieli liittyy lapsen kielelliseen kehittymiseen. Aika moni lapsi ei vietä isovanhempiensa kanssa aikaa kuin muutaman tunnin silloin tällöin. Kaikilla ei edes ole isovanhempia elossa. Eiköhän se lapsi opi tunnekielen niiltä vanhemmiltaan eikä isovanhemmilta.