Millä perusteella lapsen äidinkieli valitaan?
Tilanne on se, että minulla ja miehelläni eli lapsen isällä on kummallakin sellainen äidinkieli, joka ei ole Suomessa virallisena kielenä (ja eri kielet siis kyseessä). Virallisista kielistä minä puhun lähes täydellistä suomea mutta en ruotsia, mies taas täydellistä ruotsia mutta ei suomea, ja kotona puhekieli on englanti.
Nyt en tiedä yhtään, millä perusteella valitsen mikä merkitään lapsen äidinkielenksi. Minkä te valitsisitte, vaihtoehdot kun ovat suomi, ruotsi, englanti tai nämä muut kielet.
Kommentit (46)
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.
Mikä laitetaan maistraatissa äidinkieleksi?
Sen vanhemman lapselle puhuma kieli, joka viettää lapsen kanssa varhaislapsuudessa enemmän aikaa.
Joko sinun tai miehesi oikea äudinkieli sen mukaan, kumman oletatte kehittyvän lapsella vahvemmaksi. Ei siis suomi, ruotsi tai englanti, jos mikään näistä ole teidän kummankaan äidinkieli.
Todennäköisesti se kieli, minkä lapsen äiti valitsee ja päättää, jollei asiasta muutoin päästä yhteisymmärrykseen. Yleensä valinta kohdistuu, jommankumman vanhemman omaan "äidinkieleen" riippumatta siitä, että miten paljon jotain muuta kieltä (tai kieliä) vanhempi puhuu tai käyttää. - Tämä kaiketi siksi, että "äidinkielen" oletetaan olevan se kaikkein vahvin ja parhaiten vanhemman osaama kieli, vaikka näin ei ehkä aina olisikaan. Samalla lapsi tulee liitetyksi osaksi jatkumoa, jossa on äidinkieleltään samankielinen kuin joko äidin tai isän puolen perhe tai suku on (, tai on ollut).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.
Mikä laitetaan maistraatissa äidinkieleksi?
Meidän lapsella on kaksi äidinkieltä. Italia ja suomi.
Jomman kumman vanhemman äidinkieli. Sen vanhemman kannattaa puhua lapselle sitä kotikieltään, koska kumpikaan ei ole natiivi englannissa niin lapselle voi tulla väärä ääntämys ja suppea sanavarasto.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.
Mikä laitetaan maistraatissa äidinkieleksi?
Meidän lapsella on kaksi äidinkieltä. Italia ja suomi.
Ihan papereissa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.
Mikä laitetaan maistraatissa äidinkieleksi?
Meidän lapsella on kaksi äidinkieltä. Italia ja suomi.
Ihan papereissa?
Kyllä ja myös molempien maiden kansalaisuus.
Valitkaa jomman kumman teistä äidinkieli tai molemmat jos se on mahdollista. Äidinkielestä on sitten kouluaikana mahdollista saada opetusta vaikka sitä ei muuten opetettaisi koulussa. Ja muutenkin äidinkielen opetus on erilaista kuin vieraan kielen opetus. Ja luonnollisesti myös puhutte lapselle molemmat vain omaa äidinkieltänne vaikka keskenänne puhuisittekin englantia.
No tietenkin se kieli mitä sinä puhut äidinkielenäsi, jos siis olet lapsen äiti. Jos taas olette miespari niin rajatkaa kielivaihtoehdot omien äitienne äidinkieliin ja niistä sitten valitsette sopivimman.
Meidän perheessä äidinkieli valittiin horoskoopin perusteella. Lapsen äidinkieleksi tuli Sambian tonga, koska Jupiter oli retrospektiossa.
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Kunhan ette opeta sille mitään epämääräisiä ugalabugala nixnax glöglögblöx mökellyksiänne arvon terot.
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Molemmat vanhemmat puhuu lapselle äidinkieltä. Suomea/ruotsia hän oppii kun menee tarhaan/kouluun. Ja koulussa myös englantia
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
En ole amerikkalaisen vaimo mutta etkö ymmärrä että tottakai mies puhuu lapselle englantia joka on hänen äidinkielensä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Me laitoimme maistraattiin englannin ( myös Suomi- USA perhe) koska halusimme lasta koskevat viralliset tiedot englannijsi, jolla isäkin voi asioida virsnomaisten kanssa. Käsittääkseni ei tarvitse sitten pakkoruotsiakaan opiskella.
Puhutte lapselle omaa äidinkieltä ja jos asutte suomessa niin lapsi oppii koulussa suomenkielen.