Millä perusteella lapsen äidinkieli valitaan?
Tilanne on se, että minulla ja miehelläni eli lapsen isällä on kummallakin sellainen äidinkieli, joka ei ole Suomessa virallisena kielenä (ja eri kielet siis kyseessä). Virallisista kielistä minä puhun lähes täydellistä suomea mutta en ruotsia, mies taas täydellistä ruotsia mutta ei suomea, ja kotona puhekieli on englanti.
Nyt en tiedä yhtään, millä perusteella valitsen mikä merkitään lapsen äidinkielenksi. Minkä te valitsisitte, vaihtoehdot kun ovat suomi, ruotsi, englanti tai nämä muut kielet.
Kommentit (46)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Koska tämä maa on Suomi jossa valkituisesti asuvan pitää osata suomea.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
En ole amerikkalaisen vaimo mutta etkö ymmärrä että tottakai mies puhuu lapselle englantia joka on hänen äidinkielensä.
Tottakai, sehän on selvä ja hyvä että lapsikin oppii englantia, mutta miksi mies ei ymmärrä suomea jos Suomessa asuu? Etkö ymmärrä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Olisiko vaikka perus kanssakäyminen työn ulkopuolella? Tai vaikka kulttuuri, esim. teatteriesitys suomeksi. Vai välttelettekä kaikkea noita tai valitsetteko vain ne englanninkieliset kaikki? Vaikka se kielitaito ei olisi hyvä niin kyllä saa paremmin selvää jos ymmärtää sanoja sieltä täältä.
Olen eri, mutta ei meillä ole koettu niin tärkeäksi seurata jotain Putousta eikä teatterissakaan ole alvariinsa juostu. Mieheni osaa suomea sen verran kuin kansalaisuuteen vaadittiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Koska tämä maa on Suomi jossa valkituisesti asuvan pitää osata suomea.
Kuka vaatii, jos ei erityisesti halua hakea kansalaisuutta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Koska tämä maa on Suomi jossa valkituisesti asuvan pitää osata suomea.
Kuka vaatii, jos ei erityisesti halua hakea kansalaisuutta?
Suuri osa kansaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Olisiko vaikka perus kanssakäyminen työn ulkopuolella? Tai vaikka kulttuuri, esim. teatteriesitys suomeksi. Vai välttelettekä kaikkea noita tai valitsetteko vain ne englanninkieliset kaikki? Vaikka se kielitaito ei olisi hyvä niin kyllä saa paremmin selvää jos ymmärtää sanoja sieltä täältä.
Olen eri, mutta ei meillä ole koettu niin tärkeäksi seurata jotain Putousta eikä teatterissakaan ole alvariinsa juostu. Mieheni osaa suomea sen verran kuin kansalaisuuteen vaadittiin.
Miten sinun miehesi tähän liittyy jos kerran suomea osaa?
Vierailija kirjoitti:
Todennäköisesti se kieli, minkä lapsen äiti valitsee ja päättää, jollei asiasta muutoin päästä yhteisymmärrykseen. Yleensä valinta kohdistuu, jommankumman vanhemman omaan "äidinkieleen" riippumatta siitä, että miten paljon jotain muuta kieltä (tai kieliä) vanhempi puhuu tai käyttää. - Tämä kaiketi siksi, että "äidinkielen" oletetaan olevan se kaikkein vahvin ja parhaiten vanhemman osaama kieli, vaikka näin ei ehkä aina olisikaan. Samalla lapsi tulee liitetyksi osaksi jatkumoa, jossa on äidinkieleltään samankielinen kuin joko äidin tai isän puolen perhe tai suku on (, tai on ollut).
Tutkimuksia aiheesta on jonkin verran olemassa ja suositus on vanhemman oma äidinkieli, koska se on ns. tunnekieli, jolla pystyy kaikki hienoimmatkin vivahteet puhumaan
Oppiminen on aina myös tunneasia ja äidinkielellään ovat omat vanhemmat välittäneet sen tunteen lapsilleen. Sitä ei pysty mikään välittämään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Todennäköisesti se kieli, minkä lapsen äiti valitsee ja päättää, jollei asiasta muutoin päästä yhteisymmärrykseen. Yleensä valinta kohdistuu, jommankumman vanhemman omaan "äidinkieleen" riippumatta siitä, että miten paljon jotain muuta kieltä (tai kieliä) vanhempi puhuu tai käyttää. - Tämä kaiketi siksi, että "äidinkielen" oletetaan olevan se kaikkein vahvin ja parhaiten vanhemman osaama kieli, vaikka näin ei ehkä aina olisikaan. Samalla lapsi tulee liitetyksi osaksi jatkumoa, jossa on äidinkieleltään samankielinen kuin joko äidin tai isän puolen perhe tai suku on (, tai on ollut).
Tutkimuksia aiheesta on jonkin verran olemassa ja suositus on vanhemman oma äidinkieli, koska se on ns. tunnekieli, jolla pystyy kaikki hienoimmatkin vivahteet puhumaan
Oppiminen on aina myös tunneasia ja äidinkielellään ovat omat vanhemmat välittäneet sen tunteen lapsilleen. Sitä ei pysty mikään välittämään.
mikään muu kieli
Papereihin voi merkitä kaksi äidinkieltä. Kummankaan niistä ei tarvitse olla suomi tai ruotsi, vaikka Suomessa asuttekin.
Oli lapsen äidinkieli mikä tahansa, hän joutuu koulussa opiskelemaan "pakkoruotsia". Tämä lukee valtakunallisessa ops:ssa.
Lapsen äidinkieli on se kieli, jolla hänet opetetaan puhumaan. Siis se, jolla hän vauvana alkaa puheen opettelun. Näitä kieliä voi toki olla kaksikin. Jos opetatte lapsen puhumaan suomea ja ruotsia, hänen äidinkielensä ovat suomi ja ruotsi. Jos taas puheen opettelu tapahtuu teidän äidinkielillänne, ne ovat lapsen äidinkieliä. Virallisiin papereihinkin voi merkitä kaksi äidinkieltä. Esimerkiksi meidän lapsellamme kohdassa äidinkieli lukee suomi ja englanti (isänsä on kanadalainen ja puhuu lapselle vain englantia).
Kuinka hyvin lapsi puhuu nyt suomen kieltä? Ajattelitteko laittaa lapsen kouluun missä opetus tapahtuu esimerkiksi englanniksi tai ruotsiksi?
Minä laittaisin äidinkieleksi englannin ja suomen jos kotona kerta sitä puhutaan. Aloituksessa ei mainittu osaako lapsi sinun äidinkieltäsi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhutte lapselle sitä kieltä, jonka haluatte hänen oppivan. Minä aion puhua lapselleni suomea, koska Suomessa aiomme asua ja mieheni (amerikkalainen) taas englantia, jotta hänkin lasta ymmärtäisi. Lapsen äidinkieleksi merkkaatte sen, jota hän tulee eniten käyttämään.
Ja se amerikkalainen miehesi ei aio opiskella suomea koska? Syytä olisi jos kerran suomessa aikoo ihan asua.
Koska oppiminen ei ihan hetkessä tapahtunutkaan ja tällä hetkellä panostaa mielummin Suomessa työskentelyyn. Mikä on oma syysi, miksi hänen tulisi opiskella suomea, vaikka töitä saa myös englanniksi?
Olisiko vaikka perus kanssakäyminen työn ulkopuolella? Tai vaikka kulttuuri, esim. teatteriesitys suomeksi. Vai välttelettekä kaikkea noita tai valitsetteko vain ne englanninkieliset kaikki? Vaikka se kielitaito ei olisi hyvä niin kyllä saa paremmin selvää jos ymmärtää sanoja sieltä täältä.
Mies ymmärtää ihan hyvin suomea, mutta vaikkei ymmärtäisikään, niin ei me teatteri esitysten takia alettaisi suomea opiskelemaan. Ollaan myös huomattu, että ainakun mies yrittää tuntemattomille esim. kaupan kassalla tai ravintolassa puhumaan vajavaisella suomenkielellä, niin he heti muuttaman kielen englantiin. Muuten ystävät esim töistä ja harrastuksista puhuvat englantia niin hyvin, ettei senkään takia aleta suomea opettelemaan. Muutama vuosi tarkoituksena tosiaan oli opiskella suomea juurikin näiden seikkojen + työn saamisen takia, mutta valitettavasti suomenkielen kurssit olivat suhteellisen huonoja työväenopistoissa eikä miehellä ollut aikaa omatoimisesti opiskella. Nyt kun on jo töitä saatu ei keksitä oikeestaan mitään meille relevanttia syytä opiskella lisää suomea tässä vaiheessa elämää.
Äidinkieli=kieli, jolla lapsen kanssa pääsääntöisesti puhutaan kotona. Eli mitä kieltä/kieliä puhutte lapselle?
Vierailija kirjoitti:
Oli lapsen äidinkieli mikä tahansa, hän joutuu koulussa opiskelemaan "pakkoruotsia". Tämä lukee valtakunallisessa ops:ssa.
Miten tämä liittyy maistraatin papereihin merkittävään äidinkieleen?
Äidinkieli = kieli jota lapsi parhaiten osaa.
Vierailija kirjoitti:
Äidinkieli = kieli jota lapsi parhaiten osaa.
Ei välttämättä. Minun lapseni osaa paremmin hollantia kuin suomea, koska asuimme pitkään hollannissa ja hän puhui sitä kaikkien muiden paitsi minun kanssani. Silti lapseni äidinkieli on suomi. Suomeksi hän aikanaan opetteli puhumaan ja se pysyy hänen äidinkielenään.
Miten tämä on muka hankala kysymys? Äidinkieli on tietenkin se, mitä aiotte hänelle puhua. Ja toivon mukaan tämä kieli, jota opetatte lapsellenne on myös teidän vanhempien äidinkieli. Muutoin lapsi jää puolikieliseksi ja tunnekieli vajaaksi.
Olisiko vaikka perus kanssakäyminen työn ulkopuolella? Tai vaikka kulttuuri, esim. teatteriesitys suomeksi. Vai välttelettekä kaikkea noita tai valitsetteko vain ne englanninkieliset kaikki? Vaikka se kielitaito ei olisi hyvä niin kyllä saa paremmin selvää jos ymmärtää sanoja sieltä täältä.